"solicitud formulada por el consejo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • طلب مجلس
        
    • طلبه مجلس
        
    Estos datos se proporcionan de conformidad con la solicitud formulada por el Consejo de Administración en sus períodos de sesiones 32º y 34º. UN وهذه البيانات مقدمة بناء على طلب مجلس اﻹدارة في دورتيه الثانية والثلاثين والرابعة والثلاثين.
    14. Reafirma la solicitud formulada por el Consejo de Derechos Humanos de que la Oficina del Alto Comisionado de la Naciones Unidas para los Derechos Humanos prepare un estudio temático sobre el efecto de las medidas coercitivas unilaterales en el disfrute de los derechos humanos; UN 14 - تكرر التأكيد على طلب مجلس حقوق الإنسان إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إعداد دراسة مواضيعية عن الآثار المترتبة على التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد في التمتع بحقوق الإنسان؛
    14. Reafirma la solicitud formulada por el Consejo de Derechos Humanos de que la Oficina del Alto Comisionado de la Naciones Unidas para los Derechos Humanos prepare un estudio temático sobre el efecto de las medidas coercitivas unilaterales en el disfrute de los derechos humanos; UN 14 - تعيد تأكيد طلب مجلس حقوق الإنسان أن تعد مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان دراسة مواضيعية عن الآثار المترتبة على التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد في التمتع بحقوق الإنسان؛
    Esta información era especialmente útil teniendo en cuenta la solicitud formulada por el Consejo de Seguridad en la resolución en el sentido de que el Comité colaborara con los Estados para contribuir a crear capacidad, incluso mediante la difusión de las prácticas jurídicas más adecuadas y la promoción del intercambio de información. UN وكان لهذه المعلومات قيمتها بوجه خاص في ضوء ما طلبه مجلس الأمن في القرار بأن تعمل اللجنة مع الدول الأعضاء من أجل المساعدة على بناء القدرات في هذا المجال، بعـدة طـرق منها نشر أفضل الممارسات القانونية وتشجيع تبادل المعلومات.
    El Equipo de Vigilancia ha seguido manteniendo contactos con los Estados Miembros, conforme a la solicitud formulada por el Consejo de Seguridad en su resolución 2082 (2012). UN 67 - ما فتئ فريق الرصد يتواصل مع الدول الأعضاء، على النحو الذي طلبه مجلس الأمن في قراره 2082 (2012).
    Angola se incluyó en el programa de trabajo en atención a la solicitud formulada por el Consejo de Seguridad en su resolución 1294 (2000), en la que éste pedía al Secretario General que le presentara cada tres meses un informe sobre la evolución de la situación en Angola. UN أدرجت أنغولا في برنامج العمل بناء على طلب مجلس الأمن الوارد في قراره 1294 (2000)، الذي دعا الأمين العام إلى تقديم تقرير عن التطورات المستجدة في أنغولا كل ثلاثة أشهر اعتبارا من تاريخ اتخاذ القرار.
    Angola se incluyó en el programa de trabajo en atención a la solicitud formulada por el Consejo de Seguridad en su resolución 1294 (2000), en la que éste pedía al Secretario General que le presentara cada tres meses un informe sobre la evolución de la situación en Angola. UN 6 - أدرجت أنغولا في برنامج العمل بناء على طلب مجلس الأمن الوارد في قراره 1294 (2000)، الذي دعا الأمين العام إلى تقديم تقرير عن التطورات المستجدة في أنغولا كل ثلاثة أشهر اعتبارا من تاريخ اتخاذ القرار.
    En cumplimiento de la solicitud formulada por el Consejo de Seguridad en su resolución 1910 (2010), a partir del 11 de mayo de 2010 se combinaron el informe periódico sobre Somalia y el informe sobre Somalia y el informe sobre la aplicación del enfoque gradual (S/2010/234) UN بناء على طلب مجلس الأمن في قراره 1910 (2010)، أدمج منذ التقرير المؤرخ 11 أيار/مايو 2010 (S/2010/234) التقرير العادي بشأن الصومال والتقرير المتعلق بتنفيذ النهج التدريجي
    17. Reafirma la solicitud formulada por el Consejo de Derechos Humanos de que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos organice un taller sobre las repercusiones de la aplicación de las medidas coercitivas unilaterales en el disfrute de los derechos humanos de las poblaciones afectadas de los Estados contra los cuales van dirigidas, en particular las repercusiones socioeconómicas en las mujeres y los niños; UN 17 - تعيد تأكيد طلب مجلس حقوق الإنسان أن تنظم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان حلقة عمل عن أثر تطبيق التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد على السكان المتضررين من حيث تمتعهم بحقوق الإنسان، ولا سيما أثرها الاجتماعي الاقتصادي على المرأة والطفل، في الدول المستهدفة؛
    278. En la 31ª sesión, celebrada el 12 de marzo de 2012, de conformidad con la solicitud formulada por el Consejo de Derechos Humanos en su resolución S-17/1, el Presidente de la comisión de investigación sobre la situación en la República Árabe Siria, Paulo Pinheiro, presentó el informe de la comisión (A/HRC/19/69). UN 278- في الجلسة 31، المعقودة في 12 آذار/مارس 2012، وبناءً على طلب مجلس حقوق الإنسان في قراره دإ-17/1، عرض رئيس لجنة التحقيق بشأن الجمهورية العربية السورية، باولو بينهيرو، تقرير اللجنة (A/HRC/19/69).
    De conformidad con la solicitud formulada por el Consejo de Seguridad en el párrafo 5 de la resolución 2073 (2012) sobre la ejecución del mandato de la Misión de la Unión Africana en Somalia, tengo el honor de transmitirle el informe adjunto (véase el anexo). UN بناء على طلب مجلس الأمن الوارد في الفقرة 5 من القرار 2073 (2012) بشأن تنفيذ ولاية بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال (البعثة)، يشرفني أن أحيل التقرير المرفق (انظر المرفق).
    De acuerdo con la solicitud formulada por el Consejo de Seguridad en su resolución 2056 (2012), las Naciones Unidas han desarrollado una estrategia que tiene por objeto apoyar a los gobiernos y pueblos de la región en sus esfuerzos por eliminar las causas de la inestabilidad con una perspectiva sostenible y a largo plazo. UN ٢٢٨ - وبناء على طلب مجلس الأمن في قراره 2056 (2012)، وضعت الأمم المتحدة استراتيجية تهدف إلى دعم حكومات المنطقة وشعوبها في سعيها إلى معالجة أسباب عدم الاستقرار من منظور مستدام وطويل الأجل.
    20. Reafirma la solicitud formulada por el Consejo de Derechos Humanos de que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos organice un taller sobre las repercusiones de la aplicación de las medidas coercitivas unilaterales en el disfrute de los derechos humanos de las poblaciones afectadas de los Estados contra los cuales van dirigidas, en particular las repercusiones socioeconómicas en las mujeres y los niños; UN " 20 - تعيد تأكيد طلب مجلس حقوق الإنسان أن تنظم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان حلقة عمل عن أثر تطبيق التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد على السكان المتضررين من حيث تمتعهم بحقوق الإنسان، ولا سيما أثرها الاجتماعي الاقتصادي على المرأة والطفل، في الدول المستهدفة؛
    21. Reafirma la solicitud formulada por el Consejo de Derechos Humanos de que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos organice un taller sobre las repercusiones de la aplicación de las medidas coercitivas unilaterales en el disfrute de los derechos humanos de las poblaciones afectadas de los Estados contra los cuales van dirigidas, en particular las repercusiones socioeconómicas en las mujeres y los niños; UN 21 - تعيد تأكيد طلب مجلس حقوق الإنسان أن تنظم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان حلقة عمل عن أثر تطبيق التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد على السكان المتضررين من حيث تمتعهم بحقوق الإنسان، ولا سيما أثرها الاجتماعي الاقتصادي على المرأة والطفل، في الدول المستهدفة؛
    20. Reafirma la solicitud formulada por el Consejo de Derechos Humanos de que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos organice un taller sobre las repercusiones de la aplicación de las medidas coercitivas unilaterales en el disfrute de los derechos humanos de las poblaciones afectadas de los Estados contra los cuales van dirigidas, en particular las repercusiones socioeconómicas en las mujeres y los niños; UN 20 - تعيد تأكيد طلب مجلس حقوق الإنسان أن تنظم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان حلقة عمل عن أثر تطبيق التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد على السكان المتضررين من حيث تمتعهم بحقوق الإنسان، ولا سيما أثرها الاجتماعي الاقتصادي على المرأة والطفل، في الدول المستهدفة؛
    17. Reafirma la solicitud formulada por el Consejo de Derechos Humanos de que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos organice un taller sobre las repercusiones de la aplicación de las medidas coercitivas unilaterales en el disfrute de los derechos humanos de las poblaciones afectadas de los Estados contra los cuales van dirigidas, en particular las repercusiones socioeconómicas en las mujeres y los niños; UN 17 - تعيد تأكيد طلب مجلس حقوق الإنسان أن تنظم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان حلقة عمل عن أثر تطبيق التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد على السكان المتضررين من حيث تمتعهم بحقوق الإنسان، ولا سيما أثرها الاجتماعي الاقتصادي على المرأة والطفل، في الدول المستهدفة؛
    Con arreglo a la solicitud formulada por el Consejo de Seguridad en su resolución 1144 (1997) y tras celebrar deliberaciones detalladas con la Oficina del Alto Representante y otros organismos interesados, en los párrafos 44 a 46 del presente informe presento propuestas para un programa de vigilancia de tribunales a cargo de la UNMIBH. UN وعلى نحو ما طلب مجلس اﻷمن في قراره ١١٤٤ )١٩٩٧(، وبعد مناقشات تفصيلية مع مكتب الممثل السامي وغيره من الوكالات المعنية، عرضت في الفقرات ٤٤ إلى ٤٦ من هذا التقرير مقترحات لبرنامج رصد المحاكم بواسطة بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    Como los dirigentes del Frente POLISARIO consideraban que la solicitud formulada por el Consejo de Seguridad en su resolución 809 (1993) era que se empezara con las listas actualizadas del censo de 1974, su intención era limitarse a esos solicitantes hasta que el Consejo decidiera otra cosa. UN ونظرا ﻷن قيادة البوليساريو ترى أن ما طلبه مجلس اﻷمن في قراره ٨٠٩ )١٩٩٣(، هو البدء بالقوائم المستكملة لتعداد عام ١٩٧٤، فإنها تعتزم الالتزام بتلك الفئة من مقدمي الطلبات إلى أن يقرر المجلس غير ذلك.
    De conformidad con la solicitud formulada por el Consejo de Seguridad en su resolución 1534 (2004), el Fiscal concentrará su labor en el procesamiento de los más altos dirigentes sospechosos de ser los principales responsables de los delitos que competan al Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN واستجابة لما طلبه مجلس الأمن في قراره 1534 (2004)، سيركز المدعي العام على أكبر القادة المشتبه في تحملهم المسؤولية عن الجرائم المرتكبة في المنطقة المشمولة باختصاص المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Atendiendo a la solicitud formulada por el Consejo de Seguridad en su resolución 1880 (2009), se actualizó el concepto militar de operaciones y las normas de la ONUCI para entablar combate con el fin de adaptarlos a la nueva situación de la fuerza. UN وقد جرى، وفقا لما طلبه مجلس الأمن في قراره 1880 (2009)، تحديث المفهوم العسكري للعمليات وقواعد الاشتباك لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، بغرض كفالة اتساقها مع التشكيل الجديد للقوة.
    El presente informe se ha preparado con el fin de ofrecer una breve reseña de las actividades realizadas para apoyar la aplicación coordinada de dos conjuntos de directrices, las directrices sobre la descentralización y el fortalecimiento de las autoridades locales y las relativas al acceso universal a los servicios básicos, en respuesta a la solicitud formulada por el Consejo de Administración en su resolución 23/12. UN أُعِدَّ هذا التقرير ليقدم عرضاً عاماً للأنشطة المضطلع بها لدعم التنفيذ المنسق لمجموعتين من المبادئ التوجيهية تتعلقان باللامركزية وتعزيز السلطات المحلية وبحصول الجميع على الخدمات الأساسية، وفق ما طلبه مجلس الإدارة في قراره 23/12.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more