"solicitudes formuladas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطلبات الواردة
        
    • الطلبات المقدمة
        
    • الطلبات الموجهة إليها
        
    • طلبات قدمت
        
    • طلبات وردت
        
    • الطلبات التي تقدم
        
    • الطلبات التي تقدمت
        
    • الطلبات الصادرة
        
    • بطلبات قدمت
        
    • طلبات مقدمة
        
    • المتابعة المتخذة لتنفيذ طلبات
        
    • الطلبات التي قدمها
        
    • الطلبات المقترحة
        
    • لطلبات قدمت
        
    Se expresó preocupación por el aumento de las solicitudes formuladas por diversos órganos intergubernamentales para que se hicieran excepciones respecto de la celebración bienal de sus períodos de sesiones. UN وأعرب عن القلق إزاء زيادة الطلبات الواردة من الهيئات الحكومية الدولية التماسا للاستثناء من عقد دوراتها كل سنتين.
    Se expresó preocupación por el aumento de las solicitudes formuladas por diversos órganos intergubernamentales para que se hicieran excepciones respecto de la celebración bienal de sus períodos de sesiones. UN وأعرب عن القلق إزاء زيادة الطلبات الواردة من الهيئات الحكومية الدولية التماسا للاستثناء من عقد دوراتها كل سنتين.
    El proyecto de programa de trabajo se basa en solicitudes formuladas por la Junta Ejecutiva en decisiones anteriores y en sugerencias de la secretaría. UN يقوم مشروع برنامج العمل على أساس الطلبات الواردة في مقررات المجلس التنفيذي السابقة، وعلى مقترحات الأمانة.
    En cambio, no se denegó ninguna de las solicitudes formuladas por el ministerio público. UN وفي الوقت نفسه، لم يُرفض أي طلب من الطلبات المقدمة من الادعاء.
    En cambio, no se denegó ninguna de las solicitudes formuladas por el ministerio público. UN وفي الوقت نفسه، لم يُرفض أي طلب من الطلبات المقدمة من الادعاء.
    Además, la Asamblea tal vez desee reiterar su llamamiento a todos los Estados, los organismos especializados y demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para que atiendan las diversas solicitudes formuladas por la Asamblea y el Consejo de Seguridad en sus resoluciones pertinentes. UN وعلاوة على ذلك، قد ترغب الجمعية العامة أيضا في تجديد ندائها إلى جميع الدول والوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لكي تمتثل لشتى الطلبات الموجهة إليها من الجمعية العامة ومجلس الأمن في قراراتهما ذات الصلة.
    El proyecto de programa de trabajo se basa en solicitudes formuladas por la Junta Ejecutiva en decisiones anteriores y en sugerencias de la secretaría. UN يقوم مشروع برنامج العمل على أساس الطلبات الواردة في مقررات المجلس التنفيذي السابقة، وعلى مقترحات الأمانة.
    :: Los países carecen de un mecanismo de coordinación que centralice todas las solicitudes formuladas por los organismos internacionales y remita informes al sistema internacional de estadística. UN :: تفتقر البلدان إلى مركز تنسيق مسؤول عن التعامل بشكل مركزي مع جميع الطلبات الواردة من الوكالات الدولية ومسؤول أمام النظام الإحصائي الدولي.
    Número superior al previsto debido a las solicitudes formuladas por los interesados nacionales UN يُعزى ارتفاع الناتج إلى الطلبات الواردة من أصحاب المصلحة الوطنيين
    Sobre la base de un análisis de muestras, la Administración estimó que el 46% de las solicitudes formuladas por jefes de divisiones respecto de la aprobación de nombramientos o la prórroga de contratos de consultores se recibían a posteriori y, por tanto, tenían que ser objeto de un ajuste retrospectivo. UN واستنادا الى تحليل عينة، تقدر اﻹدارة أن ٤٦ في المائة من الطلبات الواردة من رؤساء الشُعب للموافقة على تعيين خبراء استشاريين أو تمديد عقودهم كانت ترد متأخرة، مما يستلزم تنظيم وضعها القانوني بأثر رجعي.
    Sobre la base de un análisis de muestras, la Administración estimó que el 46% de las solicitudes formuladas por jefes de divisiones respecto de la aprobación de nombramientos o la prórroga de contratos de consultores se recibían a posteriori y, por tanto, tenían que ser objeto de un ajuste retrospectivo. UN واستنادا الى تحليل عينة، تقدر اﻹدارة أن ٤٦ في المائة من الطلبات الواردة من رؤساء الشُعب للموافقة على تعيين خبراء استشاريين أو تمديد عقودهم كانت ترد متأخرة، مما يستلزم تنظيم وضعها القانوني بأثر رجعي.
    La decisión de los Estados prevalecerá en última instancia por lo que respecta a la detención del acusado y su entrega a la corte o a dar cumplimiento a las solicitudes formuladas por otros Estados. UN وقرار الدول هو الذي تكون له الغلبة في نهاية المطاف فيما يتعلق بالقبض على المتهم وتسليمه إلى المحكمة أو تلبية الطلبات الواردة من الدول اﻷخرى.
    II. Actividades de evaluación a corto plazo: solicitudes formuladas en la resolución 56/201 de la Asamblea General UN الثاني - أنشطة التقييم في المدى القصير: الطلبات الواردة في قرار الجمعية العامة 56/201
    B. solicitudes formuladas en virtud del Artículo 50 de la Carta de las Naciones Unidas como consecuencia de la aplicación de UN باء - الطلبات المقدمة بموجب المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة نتيجة لتنفيذ التدابير المفروضة على يوغوسلافيا السابقة
    Se expresó preocupación por el aumento de las solicitudes formuladas por órganos intergubernamentales para que se hicieran excepciones respecto de la bienalización de sus períodos de sesiones. UN وأعرب عن القلق إزاء زيادة عدد الطلبات المقدمة من الهيئات الحكومية الدولية التماسا لاستثناءات من عقد دوراتها كل سنتين.
    Observando el número de solicitudes formuladas por Estados Miembros a fin de evitar la aplicación del Artículo 19 de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تلاحظ عدد الطلبات المقدمة من الدول اﻷعضاء لتفادي تطبيق المادة ١٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Observando el número de solicitudes formuladas por Estados Miembros a fin de evitar la aplicación del Artículo 19 de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تلاحظ عدد الطلبات المقدمة من الدول اﻷعضاء لتفادي تطبيق المادة ١٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Además, la Asamblea tal vez desee reiterar su llamamiento a todos los Estados, los organismos especializados y demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para que atiendan las diversas solicitudes formuladas por la Asamblea y el Consejo de Seguridad en sus resoluciones pertinentes. UN وعلاوة على ذلك، قد ترغب الجمعية العامة أيضا في تجديد ندائها إلى جميع الدول والوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لكي تمتثل لشتى الطلبات الموجهة إليها من الجمعية العامة ومجلس الأمن في قراراتهما ذات الصلة.
    La información de que dispone proviene de diversas solicitudes formuladas por refugiados inscritos que regresan con el propósito de que sus derechos a recibir determinados servicios se transfieran a las zonas a las que han regresado y se modifiquen en consecuencia los registros. UN وتستند معلومات الوكالة إلى طلبات قدمت من اللاجئين المسجلين العائدين بتحويل استحقاقاتهم المتعلقة بالخدمات إلى المناطق التي عادوا إليها وتصحيح السجلات وفقا لذلك.
    El proyecto de programa de trabajo se basa en las solicitudes formuladas en decisiones anteriores de la Junta Ejecutiva y en sugerencias de la secretaría. UN يستند مشروع برنامج العمل إلى طلبات وردت في مقررات سابقة للمجلس التنفيذي وإلى اقتراحات الأمانة.
    En su 1492ª sesión, el Comité Especial accedió a las solicitudes formuladas por las delegaciones de la Argentina, el Brasil y el Paraguay de participar en el examen del tema. UN ٦٣ - وافقت اللجنة الخاصة في الجلسة ١٤٩٢ على الطلبات التي تقدم بها ممثلا اﻷرجنتين وباراغواي للمشاركة في نظر البند.
    Como es natural, tan pronto recibí las solicitudes formuladas por tres delegaciones, que deseaban participar en la sesión, entre las que figuraba la República Árabe Siria, informé inmediatamente de ello a los miembros del Consejo de Seguridad. UN وبطبيعة الحال، بمجرد ما عرضت عليَّ المسألة، وجَّهت نظر أعضاء مجلس الأمن فورا إلى الطلبات التي تقدمت بها ثلاثة وفود، منها وفدكم، حيث كانت ترغب في المشاركة في هذا الجلسة.
    El grupo directivo examinó varios criterios para poder responder a las solicitudes formuladas por la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en su séptimo período de sesiones. UN 4 - ونظر الفريق التوجيهي في عدد من النهج المقترحة لتلبية الطلبات الصادرة عن لجنة التنمية المستدامة في دورتها السابعة.
    5.5 Por último, el autor señala que su solicitud de suspensión de la expulsión a Burundi respetó los plazos establecidos por la ley y que la jurisprudencia que llevó al Tribunal Federal a desestimar la solicitud del autor se refería a solicitudes formuladas únicamente algunas horas antes de la expulsión y no varios días antes, como en el caso del autor. UN 5-5 وأخيراً، يدفع صاحب الشكوى بأن طلبه وقف تنفيذ ترحيله إلى بوروندي احترم الآجال التي يحددها القانون وأن الاجتهاد القضائي الذي أدى بالمحكمة الاتحادية إلى رفض طلب صاحب الشكوى يتعلق بطلبات قدمت قبل الترحيل ببضعة ساعات فقط وليس ببضع أيام كما هي حالة صاحب الشكوى.
    2. solicitudes formuladas en virtud del Artículo 50 de la Carta de las Naciones Unidas como consecuencia de la aplicación de las medidas impuestas en contra de la ex Yugoslavia UN ٢ - طلبات مقدمة بموجب المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة نتيجة لتنفيذ التدابير المفروضة على يوغوسلافيا سابقا
    Resumen de las medidas adoptadas en respuesta a las solicitudes formuladas por la Asamblea General en sus resoluciones 65/247 y 66/234 y las solicitudes y recomendaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto refrendadas por la Asamblea General UN موجز لإجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ طلبات الجمعية العامة الواردة في قراريها 65/247 و 66/234 وطلبات وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية التي أقرتها الجمعية العامة
    Las autoridades judiciales competentes y las fuerzas de seguridad, y en particular, la Fiscalía de Crímenes de Guerra, reaccionaron con prontitud y profesionalidad a las solicitudes formuladas por la Fiscalía del Tribunal. UN وردّت الهيئات القضائية وهيئات إنفاذ القانون ذات الصلة، بما في ذلك مكتب المدعي العام المكلف بجرائم الحرب، على وجه السرعة وبطريقة مهنية على الطلبات التي قدمها المكتب.
    B. Relación entre las solicitudes formuladas y el proyecto de programa de trabajo UN باء - علاقة الطلبات المقترحة ببرنامج العمل المقترح
    (Función consultiva de la Corte Internacional de Justicia) De las 20 opiniones consultivas que la Corte Internacional de Justicia ha dado hasta la fecha, 12 se dieron en respuesta a solicitudes formuladas en virtud de resoluciones de la Asamblea General. UN ٤٩ - )وظيفة اﻹفتاء في محكمة العدل الدولية( من بين العشرين فتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية حتى اﻵن، هناك اثنتا عشرة فتوى صدرت استجابة لطلبات قدمت عملا بقرارات الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more