"solicitudes para" - Translation from Spanish to Arabic

    • طلبات
        
    • الطلبات لعام
        
    • الطلبات المتعلقة
        
    • طلبا يلتمس
        
    • الطلبات من أجل
        
    • تطبيقات
        
    • الاستمارات
        
    • طلبا لعقد
        
    • طلب في مقابل
        
    • باب التقديم
        
    • للطلبات على
        
    El Departamento de Educación Superior y Trabajo proporciona las solicitudes para obtener esos permisos. UN ويمكن الحصول على طلبات لهذه التصاريح من أي مكتب من مكاتب الدائرة.
    Después del seminario, la UNCTAD había recibido varias solicitudes para organizar ejercicios similares. UN ومنذ هذه الحلقة الدراسية تلقى الأونكتاد عدة طلبات لتنظيم أعمال مشابهة.
    En 2002, la Misión de Cuba había presentado tres solicitudes para participar en esas conferencias académicas y las tres habían sido denegadas. UN ففي عام 2002، تقدمت بعثة كوبا بثلاثة طلبات للاشتراك في مؤتمرات أكاديمية من ذلك القبيل، ورفضت الطلبات الثلاثة جميعها.
    Proyectos aprobados correspondientes a la convocatoria de solicitudes para 2012 UN المشاريع الموافق عليها في إطار الدعوة لتقديم الطلبات لعام 2012
    Por su lado, el Juzgado de Coatepeque también mostró retardos injustificables, como la falta de respuesta, desde hace tres meses, a las solicitudes para autorizar las indagatorias de los agentes de la Policía Nacional que actuaron en el desalojo. UN ومن ناحية أخرى اتسم عمل محكمة كواتيبكه بمماطلة لا مبرر لها، مثل عدم الرد طوال ثلاثة شهور على الطلبات المتعلقة بالسماح بالتحقيق مع رجال الشرطة الوطنية الذين كان لهم دور في إخراج العمال.
    Se esperan asimismo las respuestas de Argelia, Egipto, España, Malasia, el Pakistán y Túnez a las solicitudes para visitar esos países. UN وهناك أيضاً طلبات لم يتم البت فيها بعد بشأن إجراء زيارات إلى إسبانيا وباكستان وتونس والجزائر وماليزيا ومصر.
    Aprobación de las solicitudes para presentar peticiones relativas a los Territorios No Autónomos UN الموافقة على طلبات تقديم التماسات بشأن الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي
    Intercediendo en relación con 117 solicitudes para la celebración de ceremonias religiosas y 9 solicitudes sobre problemas educativos UN من خلال التوسط بشأن 117 طلبا بإقامة مناسبات دينية و 9 طلبات بشأن مسائل تعليمية
    Aprobación de las solicitudes para presentar peticiones relativas a los Territorios No Autónomos UN الموافقة على طلبات تقديم التماسات بشأن الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي
    Tanto el Comité como la Ombudsman pueden recibir solicitudes para suprimir nombres de la Lista. UN ويمكن للجنة ومكتب أمينة المظالم على حد سواء تلقي طلبات الرفع من القائمة.
    También es motivo de preocupación el hecho de que la presentación de solicitudes para que se reconozca la condición de objetor de conciencia no implica la suspensión temporal de la movilización del solicitante. UN ومما يدعو للقلق أيضا أن طلبات الحصول على مركز المستنكف ضميريا لا تعلق مؤقتا تعبئة مقدم الطلب.
    Recomienda además que se modifique la Ley de Defensa a fin de que se eliminen los plazos de presentación de solicitudes para el reconocimiento de la condición de objetor de conciencia. UN كما يوصي بتعديل قانون الدفاع ﻹلغاء آجال تقديم طلبات التمتع بمركز معارضي الحرب ﻷسباب وجدانية.
    Las solicitudes para utilizar vehículos de la UNPROFOR para viajes no oficiales se deberán dirigir al Oficial Jefe de Transportes. UN وينبغي توجيه طلبات استخدام مركبات قوة الحماية لﻷغراض الشخصية إلى رئيس قسم النقل.
    Además de estos programas en trámite, se han recibido solicitudes para proyectos nacionales de otros cinco países. UN وبالاضافة الى هذه البرامج الجاري التحضير لها، وردت طلبات من ٥ بلدان أخرى لاقامة مشاريع وطنية.
    A ese respecto, las solicitudes para la adopción de un ciclo anual de reuniones deberían basarse en razones sustantivas. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تستند طلبات عقد الاجتماعات على أساس سنوي إلى أسباب فنية.
    Esto es de lamentar porque durante esas actividades se formularon diversas solicitudes para que se ampliara el contenido y el alcance de las actividades de cooperación técnica. UN وهذا أمر يدعو لﻷسف حيث أنه تم خلال هذه اﻷنشطة تقديم عدة طلبات لتوسيع مضمون ونطاق أنشطة التعاون التقني.
    La Cámara de Comercio Internacional también señaló que se habían presentado 15 solicitudes en su Centro de Expertos el año pasado, incluyendo siete solicitudes para que propusiera expertos. UN كما أشارت غرفة التجارة الدولية إلى أنه تم تقديم ١٥ طلبا إلى مركز الخبرة التابع لها، بما في ذلك ٧ طلبات باقتراح خبراء.
    Proyectos aprobados correspondientes a la convocatoria de solicitudes para 2013 UN المشاريع الموافق عليها في إطار الدعوة لتقديم الطلبات لعام 2013
    9. La convocatoria para la presentación de solicitudes para 2015 se cerró el 17 de octubre de 2014. UN ٩- أُغلق باب الدعوة إلى تقديم الطلبات لعام ٢٠١٥ في ١٧ تشرين الأول/ أكتوبر ٢٠١٤.
    Tras las observaciones introductorias, la Junta Ejecutiva decidió examinar las solicitudes para los cuatro países conjuntamente a fin de economizar tiempo. UN وقرر المجلس التنفيذي، عقب الملاحظات التقديمية، مناقشة الطلبات المتعلقة بالبلدان اﻷربعة كمجموعة توفيرا للوقت.
    La Presidencia de la Cuarta Comisión ha recibido 81 solicitudes para hacer uso de la palabra ante la Comisión en relación con la cuestión del Sáhara Occidental, que figuran a continuación. UN تلقت رئاسة اللجنة الرابعة 81 طلبا يلتمس فيها مقدمّوها السماح لهم بإلقاء كلمة أمام اللجنة بشأن مسألة الصحراء الغربية على نحو ما يرد في القائمة التالية:
    La Dependencia revisa todas las solicitudes para determinar cuáles son las cuestiones que se controvierten y pide al gerente que dictó la decisión en examen que formule sus observaciones al respecto. UN وتستعرض الوحدة جميع الطلبات من أجل تحديد المسائل وتحصل على تعليقات المسؤول الإداري الذي اتخذ القرار قيد الاستعراض.
    ¿Sabes cuánta carga de trabajo tenemos en el último curso, además de las solicitudes para la universidad y la simulación de juicios? Open Subtitles أنتم تعرفون كيف هو عبء العمل ضخم في السنة العليا على قمة تطبيقات الكلية و المحاكمة الصورية ؟
    solicitudes para pases. solicitudes para pases. Open Subtitles الاستمارات الموسميّة الاستمارات الموسميّة.
    Durante el bienio, se recibieron y aprobaron 774 solicitudes para reuniones sin servicios de interpretación. UN وخلال فترة السنتين، تم تلقي وتلبية 774 طلبا لعقد اجتماعات بدون ترجمة شفوية.
    Por ejemplo, para el curso de formación sobre ciberseguridad se recibieron más de 100 solicitudes para 15 plazas. UN فعلى سبيل المثال، ورد إلى الدورة التدريبية بشأن الأمان الحاسوبي ما يزيد على 100 طلب في مقابل 15 مكانا متاحا.
    Teniendo en cuenta la situación actual, tampoco es probable que la División admita solicitudes para la vigésimo cuarta beca. UN ونظراً للحالة الراهنة، فمن غير المرجح أيضا أن تفتح الشعبة باب التقديم للجائزة الرابعة والعشرين.
    Como consecuencia de las elevadas tasas de movimiento de personal y de vacantes en el grupo profesional de los recursos humanos, es preciso examinar y evaluar constantemente solicitudes para ocupar puestos sobre el terreno en ese ámbito. UN وتتطلب هذه المعدلات العالية للدوران والشغور بالنسبة للفئة المهنية العاملة في مجال الموارد البشرية استعراضا وتقييما مستمرين للطلبات على الوظائف المتصلة بالموارد البشرية في الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more