"solidaridad con" - Translation from Spanish to Arabic

    • التضامن مع
        
    • تضامنه مع
        
    • تضامنها مع
        
    • بالتضامن مع
        
    • تضامن مع
        
    • تضامننا مع
        
    • للتضامن مع
        
    • تعاطفها مع
        
    • تضامنهم مع
        
    • تضامنا مع
        
    • التعاطف مع
        
    • بالحكم
        
    • تعاطفه مع
        
    • تعاطفاً مع
        
    • التضامن العالمي مع
        
    Hemos llegado al final de esta sesión solemne en observancia del Día Internacional de Solidaridad con los Presos Políticos de Sudáfrica. UN بهذا نكون قد وصلنا إلى نهاية هذه الجلسة الرسمية احتفالا بيوم التضامن مع السجناء السياسيين في جنوب افريقيا.
    Reiteramos nuestros votos de reforzar la Solidaridad con las poblaciones más vulnerables, al igual que entre los países ricos y pobres. UN ونحن نرجو أن يتم تدعيم أوجه التضامن مع السكان الأكثر ضعفا وكذلك فيما بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    Quiero aprovechar esta oportunidad para expresar una vez más desde esta tribuna mi gratitud a todos los que en esos días trágicos demostraron su Solidaridad con Rusia. UN وأود من هذا المنبر أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب من جديد عن امتناني لكل من أبدوا التضامن مع روسيا في هذه الأيام الأليمة.
    La Unión Europea expresa su Solidaridad con el pueblo palestino en estos momentos difíciles. UN يعرب الاتحاد الأوروبي عن تضامنه مع الشعب الفلسطيني في هذا الوقت العصيب.
    El Comité expresa su Solidaridad con el Estado Parte en sus esfuerzos de reconstrucción. UN وتعرب اللجنة عن تضامنها مع الدولة الطرف في الجهود التي تبذلها للتعمير.
    Es importante que la voz de la razón se haga oír y que se haga un llamamiento a la Solidaridad con los que padecen diariamente la intolerancia. UN ولهذه اﻷسباب كلها، من المهم أن يُسمع صوت العقل وأن ينادي بالتضامن مع من يعانون معاناة يومية من التعصب.
    Asimismo, queremos agradecer a la comunidad internacional su demostración de Solidaridad con nuestra región en momentos de desesperantes necesidades. UN ونود أن نشكر أيضا المجتمع الدولي لما أبداه من تضامن مع منطقتنا في وقت الحاجة الماسة.
    Reiteramos nuestra Solidaridad con todos los Estados Miembros que trabajan para eliminar el terrorismo en todas sus formas. UN ونكرر مجددا تضامننا مع جميع الدول الأعضاء التي تعمل للقضاء على الإرهاب في جميع أشكاله.
    El acta literal constituye asimismo un documento histórico útil y fidedigno del Día Internacional de la Solidaridad con el Pueblo Palestino. UN ويشكل المحضر الحرفي أيضا سردا تاريخيا جم الفائدة والدقة لما يدور في اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Ciertamente, la Solidaridad con el pueblo palestino es parte inherente de nuestra responsabilidad común de respaldar el proceso de paz del Oriente Medio. UN وبالفعل، فإن التضامن مع الشعب الفلسطيني هو جزء لا يتجزأ من مسؤوليتنا المشتركة في دعم عملية السلام في الشرق الأوسط.
    También quiero agradecerle sus expresiones de Solidaridad con las víctimas de los desastres, a quienes siempre deberíamos tener presentes. UN وأود أيضاً أن أشكره على تعبيره عن التضامن مع ضحايا الكوارث، الذين ينبغي أن نتذكرهم دائماً.
    Como en ocasiones anteriores, el Comité celebrará también la Semana de Solidaridad con los Pueblos de los Territorios No Autónomos. UN وحسب المعتاد فى العام الماضى فإن اللجنة ستحتفل بأسبوع التضامن مع شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتى.
    La solidaridad es un tema central en las Naciones Unidas: Solidaridad con los pobres, los débiles y los indefensos. UN ويقع التضامن في صميم الأمم المتحدة: التضامن مع الفقراء والضعفاء ومن لا حول لهم ولا طول.
    Me sentí complacido al escuchar los vivos llamamientos a la Solidaridad con nuestros hermanos africanos. UN وقد أثلج صدري الاستماع إلى الدعوات العاطفية إلى التضامن مع إخواننا وأخواتنا الأفارقة.
    La comunidad internacional también debería mostrar una mayor Solidaridad con el pueblo somalí con respecto a la prestación de asistencia humanitaria. UN وينبغي أيضا أن يبين المجتمع الدولي قدرا أكبر من التضامن مع الشعب الصومالي من حيث تقديم المساعدات الإنسانية.
    Otro componente importante de su política exterior era la Solidaridad con los países menos ricos. UN وثمة عنصر آخر في سياسة ليختنشتاين الخارجية هو التضامن مع البلدان الأقل ثراءً.
    La Unión Europea expresa su Solidaridad con el pueblo palestino en estos momentos difíciles. UN يعرب الاتحاد الأوروبي عن تضامنه مع الشعب الفلسطيني في هذا الوقت العصيب.
    El Comité expresa su Solidaridad con el Estado Parte en sus esfuerzos de reconstrucción. UN وتعرب اللجنة عن تضامنها مع الدولة الطرف في الجهود التي تبذلها للتعمير.
    Queremos expresar nuestra Solidaridad con los demás pueblos que sufren, especialmente el pueblo argelino. UN ونحن نود أن نعرب عن شعورنا بالتضامن مع جميع الشعوب التي تعاني، وبصفة خاصة شعب الجزائر.
    Durante décadas, la Liga ha mantenido su Solidaridad con las mujeres de Palestina. UN ولقد وقفت الرابطة، على مدى عقود، موقف تضامن مع نساء فلسطين.
    Condenamos ese acto de barbarie y expresamos nuestra Solidaridad con las víctimas. UN وإننا نشجب هذا العمل البربري ونعرب عن تضامننا مع الضحايا.
    Esta mañana, las Naciones Unidas conmemoraron el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. UN وقد احتفلــت اﻷمم المتحدة صباح هذا اليــوم باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Las delegaciones expresaron su Solidaridad con el Pakistán por el sufrimiento y las pérdidas ocasionados por inundaciones sin precedentes. UN وأعربت الوفود عن تعاطفها مع باكستان عن المعاناة والخسائر الناجمة عن الفيضانات التي لا سابق لها.
    Todos ellos han expresado su Solidaridad con la justa lucha del pueblo palestino. UN وأعرب كل هؤلاء الناس عن تضامنهم مع الكفاح العادل للشعب الفلسطيني.
    Además, el pueblo de Islandia ha mostrado su Solidaridad con las víctimas del tsunami. UN وإضافة إلى ذلك، فقد أظهر شعب أيسلندا قاطبة تضامنا مع ضحايا سونامي.
    Manifestamos nuestra plena Solidaridad con los pueblos y Gobiernos de la República Dominicana y de Haití, así como nuestra consternación. UN إننا نتعاطف كل التعاطف مع أبناء شعبي هذين البلدين وحكومتيهما ونشاطرهم مشاعر الأسى.
    Algunas delegaciones expresaron sus condolencias y su Solidaridad con las víctimas de las inundaciones que habían afectado recientemente a Australia. UN وقدم عدد من الوفود تعازيه وأعرب عن تعاطفه مع ضحايا الفيضانات التي ضربت أستراليا في الآونة الأخيرة.
    Las banderas ondearon a media asta en Finlandia como muestra de Solidaridad con el pueblo y el Gobierno de Noruega. UN فقد نُكست الأعلام الفنلندية تعاطفاً مع شعب وحكومة النرويج.
    Hoy celebramos el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino, fecha en la que la comunidad internacional reafirma su apoyo a este heroico pueblo, en sus esfuerzos por ejercer su autodeterminación y lograr la independencia. UN واليوم نحتفل بـيوم التضامن العالمي مع الشعب الفلسطيني؛ وهذا يوم يؤكد فيه المجتمع الدولي من جديد دعمه للجهود التي يـبذلها هذا الشعب البطل من أجل ممارسة حقه في تقرير المصير والحصول على الاستقلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more