"solidaridad social" - Translation from Spanish to Arabic

    • التضامن الاجتماعي
        
    • التكافل الاجتماعي
        
    • والتضامن الاجتماعي
        
    • بالتضامن الاجتماعي
        
    • تضامن اجتماعي
        
    • للتضامن الاجتماعي
        
    • تكافلنا الاجتماعي
        
    El desarrollo sostenible requiere una cooperación basada en la Solidaridad Social en los planos local, nacional e internacional. UN فالتنمية المستدامة تقتضي تعاونا يقوم على التضامن الاجتماعي على كل من المستوى المحلي والوطني والدولي.
    Hasta la fecha, aproximadamente 13.500 familias han registrado en el Ministerio de Solidaridad Social su intención de regresar. UN وأبدت 500 13 أسرة تقريبا إلى الآن نيتها في العودة للتعامل مع وزارة التضامن الاجتماعي.
    El Ministerio de Solidaridad Social concede subvenciones a hombres y mujeres en condiciones de igualdad. UN وأضافت أن وزارة التضامن الاجتماعي تقدم الإعانات إلى الرجال والنساء على أساس المساواة.
    La cultura de la Solidaridad Social debe prevalecer sobre la alienación y el recurso a la violencia y el terrorismo. UN ينبغي أن تسود ثقافة من التضامن الاجتماعي على العزلة وعلى اللجوء إلى العنف واﻹرهاب.
    El Reglamento del Fondo de Solidaridad Social para Jueces y Agentes Judiciales de Tribunales de la sharia, de 2012; UN نظام صندوق التكافل الاجتماعي للقضاة الشرعيين و أعوان القضاء الشرعي لسنة 2012؛
    Sin embargo, en Turquía la Solidaridad Social ya es una tradición. UN إلا أن التضامن الاجتماعي هو أصلا تقليد متبع في تركيا.
    La tarea de hacer compatible el reequilibrio presupuestario con unas normas satisfactorias de Solidaridad Social e igualdad de oportunidades para todos los ciudadanos es de envergadura y requerirá un esfuerzo muy complejo. UN كما أن الجمع بين إعادة التوازن إلى الميزانية وكفالة مستويات كافية من التضامن الاجتماعي وتكافؤ الفرص أمام جميع المواطنين لا يزال يشكل تحديا هاما يتطلب جهودا مركبة.
    La Solidaridad Social es uno de los pilares de la política de Túnez para combatir la pobreza y todas las formas de exclusión. UN ويمثل التضامن الاجتماعي إحدى الركائز اﻷساسية للسياسة التي تبنﱠتها بلادنا من أجل محاربة الفقر وجميع أشكال اﻹقصاء.
    Las medidas encaminadas a la erradicación de la pobreza, la promoción del pleno empleo y el fortalecimiento de la Solidaridad Social están vinculadas directamente con la situación de los jóvenes. UN ويرتبط العمل الموجه للقضاء على الفقر وتعزيز العمالة الكاملة وتقوية التضامن الاجتماعي ارتباطا مباشرا بحالة الشباب.
    Otras ventajas, como el aumento del dinamismo ciudadano, la Solidaridad Social y el sentimiento de seguridad pública, son importantes pero rara vez se miden en estudios típicos de evaluación empírica. UN أما الفوائد اﻷخرى، مثل تعزيز الحيوية اﻷهلية وزيادة التضامن الاجتماعي وتحسين مشاعر اﻷمان لدى الجمهور، فانها مهمة ولكن يندر أن تقاس في دراسات التقييم التجريبية المألوفة.
    Sin embargo, dichos sistemas y los valores que los sustentan, no son estáticos; se ha venido produciendo un cambio en la comprensión y aplicación de la Solidaridad Social y otros principios; UN بيد أن نظم الحماية الاجتماعية والقيم التي تستند إليها ليست ثابتة إذ أنه حدث تحول في فهم مبدأ التضامن الاجتماعي وتطبيقاته فضلا عن بعض المبادئ الأخرى.
    La mayoría de estos programas se sustentan en la participación comunitaria, lo cual permite fortalecer la Solidaridad Social. UN وتعتمد غالبية هذه البرامج على مشاركة المجتمع المحلي التي أتاحت تعزيز التضامن الاجتماعي.
    Un programa de Solidaridad Social para la obtención de la tarjeta verde sanitaria, becas de enseñanza y otras ayudas sociales. UN :: برنامج التضامن الاجتماعي في الحصول على البطاقة الصحية الخضراء والمنح التعليمية والمعونات الاجتماعية الأخرى الموجودة.
    En muchos países, el movimiento de reforma de la protección social en aras de la eficacia y la viabilidad financiera, orientado por un planteamiento más mercantilista, continúa socavando la Solidaridad Social. UN ونتيجة للتحرك لإصلاح الحماية الاجتماعية بدافع تحقيق الفعالية والاستمرار ماليا والذي يدفعه نهج أكثر تمحورا حول السوق ما برح يضعف التضامن الاجتماعي في العديد من البلدان.
    Ha disminuido la pobreza identificando los grupos de población más pobres y salvaguardando y promoviendo la Solidaridad Social. UN كما أنها حدّت من الفقر بالاستدلال على أفقر فئات السكان وحماية التضامن الاجتماعي وتعزيزه.
    En general, esos servicios servirán para fomentar el desarrollo socioeconómico y contribuirán a la Solidaridad Social y a la construcción nacional. UN وبصفة عامة، ترمي هذه الخدمات إلى دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتسهم في تحقيق التضامن الاجتماعي وبناء الدولة.
    El Ministerio de Solidaridad Social comenzó a contratar 5 equipos de diálogo para celebrar diálogos comunitarios en todo el país UN وشرعت وزارة التضامن الاجتماعي في توظيف 5 أفرقة للحوار لإجراء حوار مجتمعي في جميع أنحاء البلد
    El Ministerio de Solidaridad Social aprobó 2 planes de indemnización para las víctimas de la crisis de 2006. UN وأقرت وزارة التضامن الاجتماعي نظامين لتعويض ضحايا أزمة عام 2006.
    44. Pese a que existen diferencias considerables, las estrategias nacionales no consideran actualmente la reducción de la delincuencia y el fortalecimiento de la Solidaridad Social como objetivos contrapuestos. UN ٤٤- ولكن الاستراتيجيات الوطنية، رغم ما هنالك من فوراق هامة، لا تعتبر أن الحد من الجريمة في الوقت الحاضر وتعزيز التكافل الاجتماعي هدفان متعارضان.
    Desde 1998, el proceso de reforma gubernamental también afectó la labor del Ministerio de Trabajo, Solidaridad Social y Familia. UN وابتداء من عام 1998 أثرت أيضا عملية إصلاح السلطة الحكومية على وزارة العمل والتضامن الاجتماعي والأسرة.
    Un último aspecto que constituye un elemento fundamental en la estrategia nacional de desarrollo es el de la promoción de la Solidaridad Social en el marco de la lucha contra la exclusión. UN وهناك نقطة أخيرة أساسية للاستراتيجية اﻹنمائية الوطنية وهي النهوض بالتضامن الاجتماعي في سياق مكافحة الاستبعاد.
    Desde el punto de vista de la economía doméstica, es un grupo que presenta una gran Solidaridad Social y funciones polifacéticas. UN ويُنظر إلى الأسرة من زاوية التدبير المنزلي كمجموعة يجمعها تضامن اجتماعي قوي ولها وظائف متعددة الوجوه.
    Estos programas se llevan a cabo conjuntamente con la Unión Tunecina de Solidaridad Social (UTSS). UN وتُطور هذه البرامج بالاشتراك مع الاتحاد التونسي للتضامن الاجتماعي.
    Mientras los europeos contemplaban al Presidente Bush tropezar con la muerte, la destrucción y el caos provocados por el huracán Katrina en Nueva Orleáns, algunos no pudieron por menos de darse palmaditas en la espalda y decir: “Gracias a Dios por nuestra Solidaridad Social”. News-Commentary بينما كان الأوروبيون يراقبون تعثر الرئيس بوش بالموت والدمار والفوضى التي جلبها إعصار كاترينا في نيو أورلينز، لم يتمالك البعض تقديم التهنئة لأنفسهم قائلين :" نحمد الله على تكافلنا الاجتماعي".

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more