"solo día" - Translation from Spanish to Arabic

    • يوم واحد
        
    • ليوم واحد
        
    • يوما واحدا
        
    • بيوم واحد
        
    No pasa un solo día sin que observemos actos de violación, acoso, palizas, molestias de todo tipo e insultos proferidos contra mujeres o niñas. UN والحقيقة أنه لا يمر يوم واحد لا تتعرض فيه امرأة أو فتاة للتحرش الجنسي والضرب المبرح وجميع أنواع المضايقات والشتائم.
    Los incidentes tuvieron lugar en un solo día y no entrañaron una agresión física. UN وقد وقع هذان الحادثان في يوم واحد ولم يتضمنا أي اعتداء جسدي.
    Por ahora, tengo el record de más platos rotos en un solo día. Open Subtitles حتى الآن حصلت على الرقم القياسي لكسر الأطباق في يوم واحد
    A esa velocidad un solo día abordo equivaldría a 1 año completo en la Tierra. Open Subtitles عند هذه السرعة يوم واحد على متن السفينة هو عام كامل على الأرض
    La autorización es válida para un solo día y no se pueden hacer colectas domiciliarias. UN والإذن بجمع الأموال صالح ليوم واحد فقط ويُمنع التماس التبرعات من محلات الإقامة.
    Israel, la Potencia ocupante, no ha cesado ni un solo día su campaña militar de muerte y destrucción en el territorio palestino ocupado. UN والواقع أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لم توقف يوما واحدا حملة القتل والتدمير العسكرية التي تشنها في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    En un solo día, el 21 de noviembre de 1994, murieron 5 personas en Tuzla, y otras 19 resultaron heridas. UN وفي يوم واحد فقط، هو ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، قُتل خمسة أشخاص وأصيب ٩١ شخصا في توزلا.
    Sin embargo, la naturaleza ya ha sometido a prueba el sistema ofreciendo más de 200 terremotos en un solo día tras un gran temblor en la costa de Nueva Zelandia. UN إلا أن الطبيعة اختبرت بالفعل هذا النظام بأن وفرت أكثر من ٠٠٢ زلزال في يوم واحد على أثر زلزال كبير قرب ساحل نيوزيلندا.
    En un solo día, el 21 de noviembre de 1994, murieron 5 personas en Tuzla, y otras 19 resultaron heridas. UN وفي يوم واحد فقط، هو ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، قُتل خمسة أشخاص وأصيب ٩١ شخصا في توزلا.
    No transcurre un solo día sin que los medios de información se refieran a la cuestión racial a propósito de elecciones o de medidas que hay que adoptar en tal o cual esfera. UN فقلما يمر يوم واحد دون أن تتناول وسائط اﻹعلام مشكلة العنصرية فيما يتصل بانتخابات أو تدابير ستتخذ في ميدان أو آخر.
    Las reuniones ejecutivas durarán normalmente un solo día. UN وتقتصر مدة الدورات التنفيذية عادة على يوم واحد.
    Las reuniones ejecutivas durarán normalmente un solo día. UN وتقتصر مدة الدورات التنفيذية عادة على يوم واحد.
    Las reuniones ejecutivas durarán normalmente un solo día. UN وتقتصر مدة الدورات التنفيذية عادة على يوم واحد.
    En un solo día, los separatistas mataron a unos 400 habitantes de Akhaldaba. UN ومن جراء ذلك، كان مجموع من قتل في قرية أخالدابا يناهز ٤٠٠ شخص، وذلك في يوم واحد.
    También se informó de que el precio del pan en Kabul había aumentado hasta en un 40% en un solo día debido a la escasez a nivel local. UN كما أفيد عن أن أسعار الخبز في كابول قد ارتفعت بنسبة ٠٤ في المائة في يوم واحد بسبب النقص المحلي.
    El equipo es relativamente fácil de usar y es posible capacitar al personal en un solo día para que utilice el soplete. UN والمعدات المطلوبة سهلة الاستعمال نسبيا ويمكن في يوم واحد تدريب الأفراد على استخدامها.
    La pérdida de casi 3.000 vidas inocentes en un solo día es sumamente dolorosa. UN إن فقدان ما يقرب من 000 3 من الأرواح البريئة في يوم واحد لهو حقا أمر موجع.
    No pasa un solo día sin que el pueblo palestino sufra las iras y la brutalidad de las fuerzas de ocupación israelíes. UN ولا يمر يوم واحد إلا ويعاني فيه الشعب الفلسطيني من قسوة ووحشية قوات الاحتلال الإسرائيلية.
    No pasa ni un solo día sin que tenga lugar un acto terrorista en algún lugar del mundo. UN ولا يمر يوم واحد من دون وقوع أحداث إرهابية في مكان ما من العالم.
    Seguro que no seremos corrompidos si la tenemos por un solo día. Open Subtitles لن نفسد بالتأكيد إذا تواجد في المنزل ليوم واحد فقط
    Israel, la Potencia ocupante, no ha cesado ni un solo día en su campaña militar sanguinaria y mortal contra el pueblo palestino en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. UN لم تتوقف إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال ولو يوما واحدا عن القيام بحملاتها العسكرية الضارية والمدمرة ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Sé que un hombre verdaderamente santo... nunca haría todo esto en un solo día. Open Subtitles أي رجل ورع صدقا أعرف أنه لن يقوم بكل ذلك بيوم واحد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more