"solo un año" - Translation from Spanish to Arabic

    • عام واحد فقط
        
    • سنة واحدة فقط
        
    • عام فقط
        
    • لعام واحد
        
    La cifra es aún más alta en áreas con inviernos fuertes como aquí en Massachusetts, donde perdimos el 47 % de las abejas en tan solo un año. TED هذا الرقم أكبر في مناطق فصول الشتاء القارس، مثل هنا في ماساتشوستس، حيث فقدنا 47 في المائة من خلايا النحل في عام واحد فقط.
    Tras solo un año de ejecución del programa, 300 mujeres participan actualmente en programas de capacitación ocupacional en 14 distritos del país, y están avanzando hacia la obtención de medios de sustento sostenibles y una vida exenta de violencia. UN وبعد عام واحد فقط من التنفيذ، تشارك 300 امرأة في برامج التدريب على المهارات عبر 14 مقاطعة من مقاطعات البلاد، لينتقلن نحو سبل عيش مستدامة وحياة خالية من العنف.
    La daptomicina, una de las drogas más recientes, llegó en 2003 y la resistencia a ella tan solo un año después, en 2004. TED الدابتوميسين- أحد أحدث العقاقير- عام 2003، و المقاومة ضده. عام 2004 عام واحد فقط بعد ذلك.
    Se informó a la Comisión de que los candidatos permanecerían en la lista solo un año. UN وأُبلغت اللجنة بأن المرشحين سيظلون مدرجين في القائمة لمدة سنة واحدة فقط.
    La conversación hace solo un año fue, ¿qué CEO era más parecido a Jesús? TED كان النقاش منذ عام فقط حول أي رئيس تنفيذي يشبه المسيح أكثر؟
    Desde que se aprobó el proyecto en 2007 y se iniciaron las obras en 2008, se produjo solo un año de retraso en la ejecución del proyecto, que originalmente se preveía concluir en cinco años, por lo que ahora concluiría en 2014. UN ومنذ الموافقة على المشروع في عام 2007 وبدء تنفيذه في عام 2008، لم يتخلف إنجاز هذا المشروع عن موعده المحدد طيلة فترته البالغة خمس سنوات إلا لعام واحد لينتهي في عام 2014.
    Si extrapoláramos la caída de tres puntos a cada hombre negro solo con presión arterial alta en EE.UU. evitaríamos 800 ataques cardíacos, 500 accidentes cerebrovasculares y 900 muertes por presión arterial alta en solo un año. TED إذا كان في استطاعتنا استقراء أن انخفاض ثلاث نقاط لكل رجل أسود يعاني ارتفاعاً في ضغط الدم في أمريكا، سنمنع 800 نوبة قلبية و 500 سكتة دماغية و 900 حالة وفاة من ارتفاغ ضغط الدم في عام واحد فقط.
    Hace unos años, el número de bebés que morían en su primer año de vida en el mundo cayó un 5 % en solo un año. TED منذ عدة أعوام، انخفض عدد الاطفال الذين يلقون حتفهم في عامهم الأول في العالم بمقدار 5% في عام واحد فقط.
    Ella estuvo solo un año. Open Subtitles أعني إنها سكنت هنا لمدة عام واحد فقط
    El volumen de inversiones en construcción de viviendas en Kazajstán aumentó un 60% en solo un año (2007). UN وارتفع حجم الاستثمار في قطاع تشييد المساكن في كازاخستان بنسبة 60 في المائة خلال عام واحد فقط (2007)().
    De 2002 a 2006 se dedicó a crear Globnet, el primer proveedor de Internet que introdujo acceso a Internet por banda ancha en Moldova, una empresa con mucho éxito que se convirtió en líder de la segmentación B2B en solo un año. UN وفي الفترة من عام 2002 إلى عام 2006، قامت بتأسيس شركة ' غلوبنت`، وهي شركة للتزويد بخدمات الإنترنت أدخلت إمكانية الوصول إلى شبكة الإنترنت باستخدام تكنولوجيا النطاق العريض لأول مرة في مولدوفا، وأصبحت رائدة في قطاع الأعمال خلال عام واحد فقط.
    Y la durabilidad que finalmente obtuvimos para nuestros materiales, estaban al nivel de materiales comercializados en ese momento, para los OLEDs verdes, lo logramos en solo un año. TED والعمر الإفتراضي الذي حصلنا عليه لمواردنا كان على مستوى واحد بالفعل مع المنتجات التجارية الخاصة بالـOLEDs الخضراء في ذلك الوقت، وقد حققنا ذلك في خلال عام واحد فقط.
    Es solo un año. Open Subtitles ومن عام واحد فقط.
    Capone es sentenciado a solo un año de prisión. Open Subtitles (حكم (كابوني عام واحد فقط في السجن
    17) Al Comité le preocupa profundamente que, a pesar de la gravedad de las lesiones infligidas por soldados británicos a Baha Mousa, la investigación y el enjuiciamiento por su muerte hayan conducido a la absolución o a la retirada de los cargos contra seis de los oficiales acusados, y la imposición de una condena de tan solo un año de prisión al cabo que se declaró culpable de infligir un trato inhumano (arts. 4, 13 y 14). UN (17) تشعر اللجنة بقلق بالغ لأنه على الرغم من خطورة الإصابات التي ألحقها جنود بريطانيون ببهاء موسى، فإن أعمال التحقيق والملاحقة التي جرت بشأن وفاته انتهت بتبرئة أو إسقاط التهم عن ستة ضباط متهمين، وحبس عريف أقر بذنبه بممارسة المعاملة اللاإنسانية لمدة عام واحد فقط (المواد 4 و13 و14).
    17. Al Comité le preocupa profundamente que, a pesar de la gravedad de las lesiones infligidas por soldados británicos a Baha Mousa, la investigación y el enjuiciamiento por su muerte hayan conducido a la absolución o a la retirada de los cargos contra seis de los oficiales acusados, y la imposición de una condena de tan solo un año de prisión al cabo que se declaró culpable de infligir un trato inhumano (arts. 4, 13 y 14). UN 17- تشعر اللجنة بقلق بالغ لأنه على الرغم من خطورة الإصابات التي ألحقها جنود بريطانيون ببهاء موسى، فإن أعمال التحقيق والملاحقة التي جرت بشأن وفاته انتهت بتبرئة أو إسقاط التهم عن ستة ضباط متهمين، وحبس عريف أقر بذنبه بممارسة المعاملة اللاإنسانية لمدة عام واحد فقط (المواد 4 و13 و14).
    Una nueva empresa tecnológica en Shenzhen creció a 300 000 estudiantes en solo un año. TED هناك شركة تقنية ناشئة في شنزن نمت لمستوى 300 ألف طالب خلال سنة واحدة فقط.
    En cuanto a las necesidades adicionales relacionadas con el sistema de administración de justicia, la oradora recuerda que se consideró preferible examinar el sistema después de dos años en lugar de solo un año. UN 77 - وبخصوص الإضافات المرتبطة بنظام إقامة العدالة، ذكّرت بأنه كان يعتبر أنه من الأفضل استعراض النظام بعد سنتين وليس بعد سنة واحدة فقط.
    No puedo creer que Brooke se case con este Elliot después de solo un año. Open Subtitles لا أصدق أن (بروك) ستتزوج هذا الرجل (ايليوت) بعد سنة واحدة فقط
    Hace solo un año ni siquiera podías salir solo a la calle. Open Subtitles قبل عام فقط لم تستطع حتى الخروج لوحدك في الشارع
    El primer par de niños a los que les pusimos el conducto, puedes ver ya la diferencia en tan solo un año. Open Subtitles أول طفلين زرعنا لهم القناة، يمكنك رؤية الفرق خلال عام فقط.
    El Secretario General se ha comprometido a incluir en la lista, cuya validez será de solo un año, únicamente el número de candidatos necesarios y una reserva del 10%. UN 76 - وتعهد الأمين العام بألا يدرج في القائمة إلا عدد المرشحين الذين تستدعيهم الحاجة، إلى جانب وضع قائمة احتياطية تتضمن نسبة 10 في المائة إضافية منهم، على أن تدوم صلاحية القائمة لعام واحد لا غير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more