"solución de controversias entre inversores" - Translation from Spanish to Arabic

    • تسوية المنازعات بين المستثمرين
        
    • لتسوية المنازعات بين المستثمرين
        
    • تسوية النزاعات بين المستثمرين
        
    • بتسوية المنازعات بين المستثمرين
        
    Al mismo tiempo, el número de casos de solución de controversias entre inversores y Estados superó los 360. UN وفي الوقت نفسه، بلغ عدد حالات تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول أكثر من 360 حالة.
    Señaló varios problemas de procedimiento y de fondo que podían menoscabar la utilidad y la legitimidad del sistema de solución de controversias entre inversores y Estados. UN وأشار إلى عدة مشاكل إجرائية وموضوعية تهدد بتقويض فائدة وشرعية نظام تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول.
    B. El rápido aumento del número de procedimientos de solución de controversias entre inversores y Estados 8 - 14 4 UN باء- الزيادة المتسارعة لقضايا تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول 8 -14 4
    Merece especial atención la solución de controversias entre inversores y Estados, y es preciso aumentar las capacidades nacionales para negociar acuerdos de inversión favorables al desarrollo. UN وينبغي توجيه اهتمام خاص لتسوية المنازعات بين المستثمرين والدول، كما يلزم تحسين القدرات الوطنية على التفاوض بشأن إبرام اتفاقات الاستثمار الملائمة للتنمية.
    33. Existen diversos problemas de procedimiento en relación con el actual sistema de solución de controversias entre inversores y Estados. UN 33- هناك مجموعة متنوعة من المشاكل الإجرائية المتعلقة بالنظام الحالي لتسوية المنازعات بين المستثمرين والدول.
    Además, los acuerdos de inversión internacionales y los sistemas de solución de controversias entre inversores y Estados benefician a las empresas transnacionales a expensas de las funciones soberanas de legislación y adjudicación de los Estados. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن اتفاقات الاستثمار الدولية ونظم تسوية النزاعات بين المستثمرين والدول تحقق فوائد للشركات عبر الوطنية على حساب وظيفتين سياديتين للدول هما التشريع والفصل في المنازعات.
    Entre esos retos figuran la tendencia hacia los acuerdos megarregionales y el creciente número de procedimientos de solución de controversias entre inversores y Estados (ISDS). UN وتشمل هذه التحديات التوجه نحو اتفاقات إقليمية كبرى وزيادة عدد الحالات المتعلقة بتسوية المنازعات بين المستثمرين والدولة.
    En efecto, algunos países han revisado su modelo de TBI en función, entre otras cosas, de su reciente experiencia en materia de solución de controversias entre inversores y Estados. UN وقد أعادت بعض الدول نظرها في اتفاقاتها الاستثمارية الثنائية النموذجية في ضوء خبراتها الأخيرة في مجال تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول.
    Como resultado, la Comisión examinó en su noveno período de sesiones la cuestión de la solución de controversias entre inversores y Estados, su desarrollo y sus repercusiones en materia de políticas. UN ونتيجة لذلك، تباحثت اللجنة، أثناء دورتها التاسعة، بشأن تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول وما يترتب على ذلك من آثار إنمائية وسياساتية.
    B. solución de controversias entre inversores y Estados UN باء - تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول
    El número de AII celebrados sigue creciendo cada año, al igual que el número de casos sometidos a los mecanismos de solución de controversias entre inversores y Estados (SCIE) previstos en muchos de esos acuerdos. UN وما انفك عدد اتفاقات الاستثمار الدولية المبرمة يتزايد سنوياً، مثلما يتزايد عدد القضايا المعروضة على آليات تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول التي يتضمنها العديد من هذه الاتفاقات.
    B. Tendencias de la solución de controversias entre inversores UN باء- الاتجاهات السائدة في تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول
    Casos conocidos de solución de controversias entre inversores y Estados UN القضايا المعروفة في إطار تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول، 1987-2013
    21. A la luz del presente estudio, la Comisión tal vez pudiera examinar las siguientes cuestiones en relación con las últimas tendencias en la solución de controversias entre inversores y Estado y su dimensión en el desarrollo: UN 21- وفي ضوء هذا الاستعراض، قد تودّ اللجنة تناول القضايا التالية فيما يتصل بالتوجهات الأخيرة في مجال تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول وبُعدها الإنمائي:
    Esta incertidumbre interpretativa sobre el significado exacto de esa y otras disposiciones sustantivas importantes aumentaría la necesidad de seguir observando la evolución en las esferas de la solución de controversias entre inversores y Estados, sobre todo teniendo en cuenta que la mayoría de los casos seguían estando pendientes de decisión. UN وعدم الوضوح هذا فيما يتعلق بالمعنى الدقيق لهذا الحكم وللأحكام الموضوعية الأخرى الهامة سيزيد الحاجة إلى رصد التطورات الطارئة في مجال تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول رصداً دقيقاً، وخصوصاً لأن الغالبية العظمى من القضايا لم يبت فيها بعد.
    En quinto lugar, el impacto del aumento de los casos de solución de controversias entre inversores y Estados sería alarmante, y podía empeorar debido a los sistemas judiciales nacionales ineficientes, la mala preparación, la falta de calificaciones profesionales y las deficiencias de los procedimientos. UN وخامساً، ستحدث الزيادة في حالات تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول تأثيراً مقلقاً للغاية وقد يتفاقم هذا التأثير بسبب عدم كفاءة النظم القضائية الوطنية، وسوء الإعداد، ونقص المهارات المهنية، وضعف الإجراءات.
    El aumento espectacular del número de casos de solución de controversias entre inversores y Estados en los últimos cinco años, desencadenado por varios casos muy conocidos en el marco del TLCAN, había contribuido al desarrollo del derecho internacional sobre la inversión, que probablemente seguiría su curso. UN كما أن زيادة عدد قضايا تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول زيادةً حادةً في السنوات الخمس الماضية، وهي الزيادة التي أحدثها عددٌ من قضايا اتفاق التجارة الحرة لأمريكا الشمالية التي حظيت بتغطية إعلامية واسعة، ساهمت في تطوير قانون الاستثمار الدولي ويُرجَّح أن يستمر إسهامها في هذا المجال.
    También han surgido preocupaciones por las posibles limitaciones de la autonomía reglamentaria en relación con la creciente incorporación de un mecanismo de solución de controversias entre inversores y Estados en los acuerdos comerciales regionales. UN وثار القلق أيضا بشأن التقييد المحتمل للاستقلالية التنظيمية للدول في ضوء الإدراج المتزايد لآلية لتسوية المنازعات بين المستثمرين والدول في اتفاقات التجارة الإقليمية.
    El sistema actual de solución de controversias entre inversores y Estados también adolece de parcialidad y de conflictos de intereses. UN 62 - ويعاني النظام الحالي لتسوية المنازعات بين المستثمرين والدول أيضا من التحيز وتضارب المصالح.
    El Relator Especial recomienda que los sistemas de solución de controversias entre inversores y Estados se hagan transparentes y se modifiquen con el fin de: UN 79 - ويوصي المقرر الخاص بجعل نظم تسوية النزاعات بين المستثمرين والدول شفافة وبأن يتم تعديلها بهدف:
    La gran mayoría de tratados bilaterales, así como algunos tratados regionales y otros instrumentos, contienen disposiciones sobre la solución de controversias entre inversores y Estados. UN وتتضمن الغالبية العظمى من معاهدات الاستثمار الثنائية، وكذلك بعض الاتفاقات والصكوك الأخرى الإقليمية، أحكاماً خاصة بتسوية المنازعات بين المستثمرين والدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more