"solución de controversias o" - Translation from Spanish to Arabic

    • بتسوية المنازعات أو
        
    • لتسوية المنازعات أو
        
    • لتسوية نزاع ما أو
        
    • تسوية المنازعات أو
        
    • تسوية النزاعات أو
        
    • حل المنازعات أو
        
    El Presidente del grupo de estudio indicó que el derecho general podría aplicarse en un régimen autónomo cuando éste no prevé una situación tal como la sucesión de un Estado o cuando el mecanismo de solución de controversias o de cumplimiento del régimen no funciona. UN وقد أشار رئيس فريق الدراسة إلى أن القانون العام ينطبق في النظام القائم بذاته عندما لا ينص النظام على حالة من قبيل خلافة الدول أو عندما يتعذر عمل آلية النظام الخاصة بتسوية المنازعات أو الامتثال.
    La Comisión no ha incluido disposiciones sobre solución de controversias o sobre la relación entre los proyectos de artículo y los instrumentos jurídicos vinculantes preexistentes o futuros, incluida la Convención de 1997. UN ولم تقم اللجنة بإدراج أحكام تتعلق بتسوية المنازعات أو بالعلاقة بين مشاريع المواد وبين الصكوك السابق إقامتها أو الملزمة في المستقبل، بما في ذلك اتفاقية 1997.
    Una reserva a una disposición convencional relativa a la solución de controversias o a la vigilancia de la aplicación del tratado no es, en sí misma, incompatible con el objeto y el fin del tratado, a menos que: UN لا يكون التحفظ على نص وارد في معاهدة يتعلق بتسوية المنازعات أو رصد تنفيذ المعاهدة غير متوافق، في حد ذاته، مع موضوع المعاهدة والغرض منها، ما لم يكن هذا التحفظ:
    Sin embargo, no resulta claro si el plazo también se aplica a los órganos internacionales de solución de controversias o a los mecanismos creados en virtud del tratado para evaluar la invalidez de una reserva. UN غير أنه ليس من الواضح ما إذا كان الموعد النهائي سينطبق أيضا على الهيئات الدولية لتسوية المنازعات أو الآليات المنشأة بموجب معاهدات، التي يُطلب منها تقييم عدم جواز إبداء التحفظات.
    m) 3.1.13 (Reservas a las cláusulas convencionales de solución de controversias o de vigilancia de la aplicación del tratado) UN (م) 3-1-13 (التحفظات على البنود التعاهدية لتسوية المنازعات أو مراقبة إنفاذ المعاهدة)
    Salvo en los casos relativos a la ejecución de un acuerdo de mediación, todos los documentos elaborados con motivo de un procedimiento informal de solución de controversias o una mediación y las declaraciones orales formuladas en ese contexto gozarán de absoluta protección y confidencialidad y nunca se comunicarán al Tribunal de Apelaciones. UN 1 - تتمتع كافة الوثائق المعدة من أجل أية عملية غير رسمية لتسوية نزاع ما أو للوساطة والبيانات الشفوية المدلى بها خلال أي عملية من هذا القبيل بطابع الخصوصية والسرِية المطلقتين، ولا يكشف عنها أبدا لمحكمة الاستئناف، إلا في الحالات التي تتعلق بإنفاذ اتفاق تسوية.
    Las dificultades para calcular el diferencial de precios como consecuencia de una subvención, y el daño consiguiente a los productores nacionales, han conducido a la propuesta de que las subvenciones al comercio de servicios, juntamente con el dumping, se aborden en los procedimientos de solución de controversias o mediante el derecho de la competencia, más bien que unilateralmente. UN كما أن الصعوبات في حساب الفارق السعري النابع من الاعانة، والضرر المترتب على المنتجين المحليين، جعلت البعض يقترحون تناول الاعانات المقدمة الى تجارة الخدمات، جنباً الى جنب مع اﻹغراق، في إطار اجراءات تسوية المنازعات أو من خلال قانون المنافسة، بدلاً من تناولها على حدة.
    Estoy convencido de que la solución de controversias o de conflictos por la vía jurídica sigue siendo el medio más seguro de garantizar la paz y la seguridad internacionales. UN وإنني مقتنع بأن تسوية النزاعات أو الصراعات عن طريق النظام القانوني لا تزال أضمن طريقة لضمان السلام والأمن الدوليين.
    45. Los procesos de decisión incluyen la solución de controversias o la resolución por vía arbitral de asuntos importantes, que suele estar a cargo de los dirigentes, jefes y consejeros tradicionales, un consejo de ancianos o para la cual en algunas comunidades se convoca a un consejo ad hoc. UN 45- وتشمل عمليات صنع القرارات حل المنازعات أو الفصل في الموضوعات الهامـة التي تعتمد كثيراً على الزعماء/الرؤساء والمستشاريـن التقليـديين، أو على مجـلس حكماء أو تستدعي، في بعض المجتمعات، انعقاد مجلس.
    Belarús apoya plenamente el proyecto de directriz sobre las reservas a las cláusulas convencionales de solución de controversias o de vigilancia de la aplicación del tratado. UN 50 - وأعربت عن تأييد وفدها التام لمشروع المبدأ التوجيهي بشأن التحفظات على أحكام المعاهدات المتعلقة بتسوية المنازعات أو رصد تنفيذ المعاهدة.
    Una reserva a una disposición convencional relativa a la solución de controversias o a la vigilancia de la aplicación del tratado no es, en sí misma, incompatible con el objeto y el fin del tratado, a menos que: UN لا يكون التحفظ على نص وارد في معاهدة يتعلق بتسوية المنازعات أو رصد تنفيذ المعاهدة غير متوافق، في حد ذاته، مع موضوع المعاهدة والغرض منها، ما لم يكن هذا التحفظ:
    Una reserva a una disposición convencional relativa a la solución de controversias o a la vigilancia de la aplicación del tratado no es, en sí misma, incompatible con el objeto y el fin del tratado, a menos que: UN لا يكون التحفظ على نص وارد في معاهدة يتعلق بتسوية المنازعات أو رصد تنفيذ المعاهدة غير متوافق، في حد ذاته، مع موضوع المعاهدة والغرض منها، ما لم يكن هذا التحفظ:
    Una reserva a una disposición convencional relativa a la solución de controversias o a la vigilancia de la aplicación del tratado no es, en sí misma, incompatible con el objeto y el fin del tratado, a menos que: UN لا يكون التحفظ على نص وارد في معاهدة يتعلق بتسوية المنازعات أو رصد تنفيذ المعاهدة غير متوافق، في حد ذاته، مع موضوع المعاهدة والغرض منها، ما لم يكن هذا التحفظ:
    3.1.5.7 Reservas a las cláusulas convencionales de solución de controversias o de vigilancia de la aplicación del tratado UN 3-1-5-7 التحفظات على نصوص في المعاهدة تتعلق بتسوية المنازعات أو رصد تنفيذ المعاهدة
    Una reserva a una disposición convencional relativa a la solución de controversias o a la vigilancia de la aplicación del tratado no es, en sí misma, incompatible con el objeto y el fin del tratado, a menos que: UN لا يكون التحفظ على نص وارد في معاهدة يتعلق بتسوية المنازعات أو برصد تنفيذ المعاهدة غير متوافق، في حد ذاته، مع موضوع المعاهدة والغرض منها، ما لم يكن هذا التحفظ:
    ii) La reserva tenga como efecto excluir a su autor de un mecanismo de solución de controversias o de vigilancia de la aplicación del tratado con respecto a una disposición convencional que haya aceptado anteriormente, si el objeto mismo del tratado es la aplicación de tal mecanismo. UN `2` يترتب عليه أثر مؤداه استبعاد الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة من آلية لتسوية المنازعات أو لرصد تنفيذ المعاهدة فيما يتعلق بنص في المعاهدة سبق لها قبوله، إذا كان إعمال هذه الآلية يشكل ذات الغرض المتوخى من المعاهدة.
    ii) La reserva tenga como efecto excluir a su autor de un mecanismo de solución de controversias o de vigilancia de la aplicación del tratado con respecto a una disposición convencional que haya aceptado anteriormente, si el objeto mismo del tratado es la aplicación de tal mecanismo. UN `2` يترتب عليه أثر مؤداه استبعاد الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة من آلية لتسوية المنازعات أو لرصد تنفيذ المعاهدة فيما يتعلق بنص في المعاهدة سبق لها قبوله، إذا كان إعمال هذه الآلية يشكل ذات الغرض المتوخى من المعاهدة.
    ii) La reserva tenga como efecto excluir a su autor de un mecanismo de solución de controversias o de vigilancia de la aplicación del tratado con respecto a una disposición convencional que haya aceptado anteriormente, si el objeto mismo del tratado es la aplicación de tal mecanismo. UN `2` يترتب عليه أثر مؤداه استبعاد الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة من آلية لتسوية المنازعات أو لرصد تنفيذ المعاهدة فيما يتعلق بنص في المعاهدة سبق لها قبوله، إذا كان إعمال هذه الآلية يشكل ذات الغرض المتوخى من المعاهدة.
    ii) La reserva tenga como efecto excluir a su autor de un mecanismo de solución de controversias o de vigilancia de la aplicación del tratado con respecto a una disposición convencional que haya aceptado anteriormente, si el objeto mismo del tratado es la aplicación de tal mecanismo. UN يترتب عليه أثر مؤداه استبعاد الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة من آلية لتسوية المنازعات أو لرصد تنفيذ المعاهدة فيما يتعلق بنص في المعاهدة سبق لها قبوله، إذا كان إعمال هذه الآلية يشكل ذات الغرض المتوخى من المعاهدة.
    Salvo en los casos relativos a la ejecución de un acuerdo de mediación, todos los documentos elaborados con motivo de un procedimiento informal de solución de controversias o una mediación y las declaraciones orales formuladas en ese contexto gozarán de absoluta protección y confidencialidad y nunca se comunicarán al Tribunal de Apelaciones. UN 1 - تتمتع كافة الوثائق المعدة من أجل أية عملية غير رسمية لتسوية نزاع ما أو للوساطة والبيانات الشفوية المدلى بها خلال أي عملية من هذا القبيل بطابع الخصوصية والسرية المطلقتين، ولا يكشف عنها أبدا لمحكمة الاستئناف، إلا في الحالات التي تتعلق بإنفاذ اتفاق تسوية.
    7. Todos los documentos elaborados con motivo de un procedimiento informal de solución de controversias o una mediación y las declaraciones orales formuladas en ese contexto gozarán de absoluta protección y confidencialidad y nunca se comunicarán al Tribunal Contencioso-Administrativo. UN 7 - تتمتع كافة الوثائق المعدة من أجل أية عملية غير رسمية لتسوية نزاع ما أو للوساطة والبيانات الشفوية المدلى بها خلال أية عملية من هذا القبيل بطابع الخصوصية والسرية المطلقتين، ولا يكشف عنها أبدا لمحكمة المنازعات.
    En muchas ocasiones los Estados aceptan ser partes en un tratado si pueden excluir el mecanismo de solución de controversias o de aplicación, y a veces un Estado que ha formulado una reserva a tal mecanismo lo acepta en la práctica caso por caso, sin revocar la reserva. UN ففي كثير من المناسبات توافق الدول على أن تصبح أطرافاً في معاهدة إذا تمكنت من استثناء تسوية المنازعات أو آلية التنفيذ؛ وفي بعض الأحيان كانت الدولة التي تقدم تحفظاً على هذه الآلية تقبل في واقع الأمر هذه الآلية على أساس كل قضية بعينها، دون أن تنقض التحفظ.
    Los Estados miembros se comprometen a mantener la paz y la seguridad, conforme a lo dispuesto en el Protocolo de no agresión y defensa mutua entre los Estados de la región de los Grandes Lagos y, en particular, a renunciar a recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza como política o instrumento para la solución de controversias o litigios o para la consecución de objetivos nacionales en esa región; UN وتتعهد الدول الأعضاء بالحفاظ على السلم والأمن وفقا لبروتوكول عدم الاعتداء والدفاع المتبادل في منطقة البحيرات الكبرى، وتتعهد بشكل خاص بالتخلي عن اللجوء إلى استخدام القوة أو التهديد باستخدامها كسياسة أو أداة يراد بها تسوية النزاعات أو المنازعات، أو بلوغ الأهداف الوطنية في منطقة البحيرات الكبرى؛
    44. Los procesos de decisión incluyen la solución de controversias o la resolución por vía arbitral de asuntos importantes, que suele estar a cargo de los dirigentes, jefes y consejeros tradicionales, un consejo de ancianos o para la cual en algunas comunidades se convoca a un consejo ad hoc. UN 44- وتشمل عمليات صنع القرارات حل المنازعات أو الفصل في الموضوعات الهامة التي تعتمد كثيراً على الزعماء/الرؤساء والمستشارين التقليديين ومجلس الحكماء أو تشمل في بعض المجتمعات عقد مجلس عند الضرورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more