"solución de diferencias entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • تسوية المنازعات بين
        
    • لتسوية المنازعات بين
        
    • بتسوية المنازعات بين
        
    • تسوية الخلافات بين
        
    • وتسوية المنازعات بين
        
    25. En tercer lugar, los expertos abordaron la cuestión de cómo mejorar el propio sistema de solución de diferencias entre inversores y Estados. UN 25- ثالثاً، ناقش الخبراء كيفية تحسين نظام تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول في حد ذاته.
    Varios expertos destacaron que el régimen de los AII era un sistema sólido y basado en normas y, a ese respecto, señalaron la importancia de la solución de diferencias entre inversores y Estados. UN وشدّد عدة خبراء على أن نظام اتفاقات الاستثمار الدولية هو نظام قوي قائم على قواعد، مشيرين إلى أهمية تسوية المنازعات بين الدولة والمستثمر في هذا الصدد.
    La UNCTAD también ha prestado asistencia técnica específica sobre todas las cuestiones relacionadas con la negociación y aplicación de AII, en particular con respecto a la gestión de los casos de solución de diferencias entre inversor y Estado. UN وقدم الأونكتاد أيضاً مساعدة تقنية مخصصة بشأن جميع الموضوعات المتصلة بالتفاوض على اتفاقات الاستثمار بما في ذلك ما يتعلق بإدارة حالات تسوية المنازعات بين المستثمر والدولة.
    21. Numerosos participantes expresaron preocupación acerca del actual sistema de solución de diferencias entre inversores y Estados. UN 21- وأعرب العديد من المشاركين عن شواغل فيما يتعلق بالنظام الحالي لتسوية المنازعات بين الدول والمستثمرين.
    En respuesta, últimamente algunos países habían abordado con más cautela las disposiciones de los AII relativas a la solución de diferencias entre inversores y Estados. UN ورداً على ذلك، انتهجت بعض البلدان مؤخراً نهجاً أكثر حذراً إزاء الأحكام الواردة في اتفاقات الاستثمار الدولية فيما يتعلق بتسوية المنازعات بين الدولة والمستثمر.
    solución de diferencias entre los jueces de instrucción o los fiscales UN تسوية الخلافات بين قاضيَي التحقيق أو المدّعين العامين
    Si bien el objetivo general era imponer claridad, estructura y disciplina en todo lo relacionado con los AII y la solución de diferencias entre inversores y Estados, la formulación de políticas en materia de AII debía considerarse como un proceso dinámico y flexible en que debían participar todas las partes afectadas. UN وعلى الرغم من أن الهدف العام يتمثل في توخي الوضوح والانضباط في اتفاقات الاستثمار الدولية وعملية تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول وإحكام تنظيمها، فإنه ينبغي النظر إلى رسم السياسات المتعلقة باتفاقات الاستثمار الدولية كعملية دينامية ومرنة تشارك فيها جميع الجهات المتأثرة صاحبة المصلحة.
    En este contexto, varios países han iniciado una revisión de sus AII y los correspondientes sistemas de solución de diferencias entre inversores y Estados. UN وفي هذا السياق، شرعت عدة بلدان في إعادة النظر في اتفاقات الاستثمار الدولية التي أبرمتها وفي نظم تسوية المنازعات بين المستثمرين والدولة.
    También han surgido inquietudes por la posible limitación de la autonomía reguladora en relación con los mecanismos de solución de diferencias entre inversores y Estados que, con creciente frecuencia, se incorporan en los acuerdos comerciales regionales. UN وأُبدي قلق أيضاً إزاء التقييد المحتمل للاستقلالية التنظيمية فيما يتعلق بآلية تسوية المنازعات بين المستثمرين والدولة، وهي الآلية التي يتزايد إدراجها في الاتفاقات التجارية الإقليمية.
    15. Para facilitar las deliberaciones, la Comisión tendrá ante sí una nota temática en la que se presenta el estado actual de la solución de diferencias entre inversores y Estados y se subrayan cuestiones sustantivas y de procedimiento, así como sus consecuencias para el desarrollo. UN 15- ولتيسير المداولات، ستُعرض على اللجنة مذكرة موضوعية تبين الحالة الراهنة في مجال تسوية المنازعات بين الدول والمستثمرين وتبرز المسائل الإجرائية والموضوعية، فضلا عن التبعات الإنمائية.
    Asimismo, fomentar la interacción y el intercambio de experiencias entre los países en desarrollo y diversas instituciones que se ocupan de la cuestión del sistema de solución de diferencias entre inversores y Estados y, en particular, alentar a la UNCTAD a que continúe y consolide su labor en ese sentido. UN ونحن نشجع في هذا الصدد على التفاعل وتبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية وشتى المؤسسات التي تتناول مسألة نظام تسوية المنازعات بين الدول والمستثمرين، ونشجّع خاصة الأونكتاد على مواصلة وتعميق أعماله بشأن هذه المسألة.
    De hecho, la reciente reforma del sistema del CIADI, que entrañó considerables innovaciones en los procedimientos de solución de diferencias entre los inversores y los Estados y tuvo por objeto lograr una mayor transparencia en los procesos de arbitraje, una mayor participación de terceros interesados y la consolidación de las denuncias, constituye un paso en esta dirección. UN والواقع أن التعديل الأخير لنظام المركز الدولي لتسوية منازعات الاستثمار، الذي تضمَّن ابتكارات هامة تتعلق بإجراءات تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول وتوخي تحقيق قدر أكبر من الشفافية في إجراءات التحكيم وتوسيع دور أطراف أخرى معنية ودمج الدعاوى، يشكل خطوة في هذا الاتجاه.
    19. Una segunda tendencia se refería a las importantes innovaciones relacionadas con los procedimientos de solución de diferencias entre inversores y Estados, incluidas las modificaciones introducidas en 2006 en los procedimientos del Centro Internacional de Arreglo de Diferencias relativas a Inversiones (CIADI). UN 19- وهناك اتجاه ثان يتعلق بالمستجدات المهمة المتعلقة بإجراءات تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول، بما فيها تلك المنصوص عليها في التعديلات التي أُدخلت في عام 2006 على إجراءات المركز الدولي لتسوية منازعات الاستثمار التابع للبنك الدولي.
    Se formularon diversas propuestas, de las que unas se referían a las negociaciones de AII; otras habían de ser examinadas a nivel nacional, en particular durante la elaboración de las leyes y reglamentos de los países; y otras, por último, tenían por objeto la mejora del sistema de solución de diferencias entre inversores y Estados. UN وقُدمت عدة اقتراحات يُنظر في بعضها أثناء التفاوض على اتفاق استثمار دولي؛ واقتراحات يُنظر فيها على الصعيد الوطني، بما في ذلك عند وضع القوانين واللوائح الداخلية؛ واقتراحات لتحسين نظام تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول في حد ذاته.
    Otro participante recordó que el actual sistema de solución de diferencias entre inversores y Estados no siempre había favorecido a los inversores, ya que estos ganaban menos del 50% del total de las diferencias planteadas. UN وذكّر أحد المشاركين بأن النظام الحالي لتسوية المنازعات بين الدولة والمستثمر لم يكن مفيداً للمستثمرين دائماً، ذلك لأن نسبة فوز المستثمرين في دعاوى منازعات الاستثمار تقل عموماً عن 50 في المائة.
    26. Abordar la preocupación con respecto a la multiplicación de los procedimientos relacionados con el sistema actual de solución de diferencias entre inversores y Estados y a la repercusión negativa que éstos podrían tener en el desarrollo. UN 26- مواجهة القلق المتعلق بتكاثر الدعاوى فيما يخص النظام القائم لتسوية المنازعات بين الدول والمستثمرين والتأثير السلبي الذي يمكن أن تمارسه هذه الدعاوى من حيث التنمية.
    Se señaló que los tratados bilaterales de inversión reforzaban la protección de los inversores extranjeros; que el Tratado sobre la Carta de la Energía recogía procedimientos para la solución de diferencias entre los Estados y entre el inversor y el Estado; y que, en su mayor parte, los contratos de participación en la producción también incluían reglas sobre solución de diferencias. UN ولوحظ أن معاهدات الاستثمار الثنائية توفر حماية إضافية للمستثمرين الأجانب؛ وأن معاهدة ميثاق الطاقة تشتمل على آليات لتسوية المنازعات بين المستثمر والدولة وكذلك بين الدول؛ وأن معظم اتفاقات تقاسم الإنتاج تشتمل أيضاً على أحكام فيما يتعلق بتسوية المنازعات.
    En los AII se incluían en medida creciente esas y otras disposiciones detalladas sobre solución de diferencias entre inversores y Estados, con el fin de que los procedimientos resultaran más predecibles, ordenados y jurídicamente rigurosos. UN ويجري أكثر فأكثر إدراج هذه الأحكام المتعلقة بتسوية المنازعات بين المستثمرين والدول، وأحكام أخرى أكثر تفصيلاً متعلقة بها، في اتفاقات الاستثمار الدولية بغية ضمان اتباع الإجراءات على نحو أكثر قابلية للتنبؤ وأكثر تنظيماً وأكثـر استناداً إلى القانون.
    El programa de trabajo en la esfera de los acuerdos internacionales sobre inversiones (AII) se ocupa de coordinar todas las cuestiones relacionadas con los AII dentro del sistema de las Naciones Unidas y actúa como foro para profundizar en el entendimiento de las cuestiones relacionadas con los AII y su dimensión de desarrollo, incluso en lo que se refiere a la solución de diferencias entre inversores y Estados. UN يُنفَّذ برنامج العمل المتعلق باتفاقات الاستثمار الدولية ليكون حلقة وصل في منظومة الأمم المتحدة لجميع المسائل المتصلة باتفاقات الاستثمار الدولية، كما يتيح البرنامج منتدى للارتقاء بفهم القضايا المتعلقة بهذه الاتفاقات وبُعدها الإنمائي، بما في ذلك ما يتعلق بتسوية المنازعات بين الدولة والمستثمر.
    solución de diferencias entre los jueces de instrucción o los fiscales UN تسوية الخلافات بين قاضيي التحقيق أو المدعيين العامين
    22. El Gobierno destacó que era importante la plena fidelidad a la Carta de las Naciones Unidas y al derecho internacional en la solución de diferencias entre los Estados. UN 22- وشددت الحكومة على أهمية الامتثال التام لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي في تسوية الخلافات بين الدول.
    Continuación de la sesión 1. Derecho internacional de inversión y solución de diferencias entre inversores y Estados UN الجلسة الأولى (تابع): التركيز على قانون الاستثمار الدولي وتسوية المنازعات بين المستثمر والدولة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more