"soluciones duraderas para los refugiados" - Translation from Spanish to Arabic

    • حلول دائمة للاجئين
        
    • الحلول الدائمة للاجئين
        
    • حلول مستدامة للاجئين
        
    • حلول دائمة لصالح اللاجئين
        
    • حلول دائمة لمشاكل اللاجئين
        
    • الحلول الدائمة لصالح اللاجئين
        
    • حلول دائمة لمشكلة اللاجئين
        
    • حلولا دائمة للاجئين
        
    • لحلول دائمة للاجئين
        
    • حلول مستديمة لأوضاع اللاجئين
        
    • حلول مستديمة لﻻجئين
        
    Otro problema para las oficinas del ACNUR en la región es encontrar soluciones duraderas para los refugiados urbanos. UN ومن التحديات اﻷخرى لمكاتب المفوضية في المنطقة إيجاد حلول دائمة للاجئين الموجودين في المناطق الحضرية.
    - Buscar y poner en práctica soluciones duraderas para los refugiados urbanos y rurales; y UN • البحث عن حلول دائمة للاجئين الحضريين واللاجئين المقيمين في المناطق الريفية وتنفيذها؛
    El grupo estudió la posible contribución de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) para encontrar soluciones duraderas para los refugiados, los repatriados y los desplazados internos en África. UN وقد أتاح هذا الفريق دراسة المساهمة التي يمكن للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا أن تقدمها في إيجاد حلول دائمة للاجئين والعائدين والمشردين داخلياً في أفريقيا.
    soluciones duraderas para los refugiados burundeses en la República Unida de Tanzanía desde 1972 UN الحلول الدائمة للاجئين البورونديين الموجودين في جمهوريـة تنزانيا المتحدة منذ عام 1972
    Uno de los principales objetivos de mi Oficina sigue siendo la búsqueda de soluciones duraderas para los refugiados en Tanzanía. UN ذلك أن إيجاد حلول مستدامة للاجئين في تنزانيا يظل أولوية قصوى بالنسبة إلى مكتبي.
    El grupo estudió la posible contribución de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) para encontrar soluciones duraderas para los refugiados, los repatriados y los desplazados internos en África. UN وقد أتاح هذا الفريق دراسة المساهمة التي يمكن للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا أن تقدمها في إيجاد حلول دائمة للاجئين والعائدين والمشردين داخلياً في أفريقيا.
    Las observaciones deben ayudarnos a avanzar en nuestro empeño común de proporcionar protección y buscar soluciones duraderas para los refugiados. UN وينبغي أن تساعد التعليقات على المضي قدماً في سعينا المشترك لتقديم الحماية والعمل على إيجاد حلول دائمة للاجئين.
    Las observaciones deben ayudarnos a avanzar en nuestro empeño común de proporcionar protección y buscar soluciones duraderas para los refugiados. UN وينبغي أن تساعد التعليقات على المضي قدماً في سعينا المشترك لتقديم الحماية والعمل على إيجاد حلول دائمة للاجئين.
    También contribuirá a lograr soluciones duraderas para los refugiados, las personas desplazadas dentro del país y los repatriados, que se hallan entre las personas más vulnerables del mundo. UN كما سيساهم في توفير حلول دائمة للاجئين والمشردين داخليا والعائدين الذين هم من أضعف فئات البشر في العالم.
    Este dato estadístico es buena muestra de los logros del ACNUR y sus asociados en la búsqueda de soluciones duraderas para los refugiados. UN وتعكس هذه الإحصاءات إنجازات المفوضية وشركائها في التماس حلول دائمة للاجئين.
    · Desarrollar estrategias integrales con el fin de encontrar soluciones duraderas para los refugiados asentados en campamentos urbanos y rurales; UN :: وضع استراتيجيات شاملة لإيجاد حلول دائمة للاجئين المقيمين بالمخيمات في المناطق الحضرية وفي المناطق الريفية.
    El ACNUR también mantuvo sus esfuerzos por encontrar soluciones duraderas para los refugiados palestinos del Iraq. UN كما واصلت المفوضية جهودها للتوصل إلى حلول دائمة للاجئين الفلسطينيين القادمين من العراق.
    soluciones duraderas para los refugiados y los desplazados internos, en particular su regreso y reintegración en condiciones de seguridad UN إيجاد حلول دائمة للاجئين والمشردين داخليا، بما في ذلك عودتهم الآمنة والطوعية والكريمة وإعادة إدماجهم
    Sin embargo, en varios casos aún no se han alcanzado. Este es, en particular, el caso de los parámetros referentes a las soluciones duraderas para los refugiados y los desplazados internos. UN ومع ذلك، فلم تلب عدد من المعايير حتى الآن، وأبرزها تلك المتعلقة بإيجاد حلول دائمة للاجئين والمشردين داخليا.
    En los últimos años, la comunidad internacional ha intensificado sus esfuerzos para conseguir soluciones duraderas para los refugiados. UN 67 - طوال السنوات الماضية، عزز المجتمع الدولي جهوده الرامية إلى ضمان حلول دائمة للاجئين.
    Otras pidieron la rápida conclusión de las soluciones duraderas para los refugiados guatemaltecos. UN ودعت وفود أخرى إلى إضفاء الصبغة النهائية بسرعة على الحلول الدائمة للاجئين الغواتيماليين.
    Proseguirán los esfuerzos por encontrar soluciones duraderas para los refugiados rwandeses que permanecen indefinidamente en países de asilo. UN وسوف تستمر الجهود الرامية إلى تحديد الحلول الدائمة للاجئين الروانديين المقيمين إلى أجل غير مسمى في البلدان المضيفة.
    · Promover soluciones duraderas para los refugiados de Europa, incluidas la integración y la naturalización. UN :: تعزيز الحلول الدائمة للاجئين في أوروبا، بما في ذلك الإدماج والتجنيس.
    Se trata de un mejor reparto de la carga y de encontrar soluciones duraderas para los refugiados mediante acuerdos especiales. UN وهي مبادرة تغطي جميع جوانب تعزيز تقاسم الأعباء وإيجاد حلول مستدامة للاجئين عن طريق الاتفاقات الخاصة.
    En el excelente debate mantenido en la mesa redonda sobre la NEPAD el miércoles se destacó la necesidad de los acuerdos de colaboración para encontrar soluciones duraderas para los refugiados. UN وقد استرعت المناقشات الممتازة التي أجراها الفريق يوم الأربعاء بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا الانتباه إلى ضرورة إقامة عمليات شراكة للتوصل إلى حلول دائمة لصالح اللاجئين.
    Elogió las medidas destinadas a encontrar soluciones duraderas para los refugiados. UN ورحب بالإجراءات المُتَّخذة لإيجاد حلول دائمة لمشاكل اللاجئين.
    El ACNUR está celebrando consultas con los gobiernos interesados sobre la eliminación de la asistencia del ACNUR a los campamentos del grupo de no refugiados para mediados de 1999, al tiempo que continúa determinando posibilidades de reasentamiento y otras soluciones duraderas para los refugiados. UN وتقوم المفوضية بالتشاور مع الحكومات المعنية بشأن الانهاء التدريجي للمساعدة التي تقدمها المفوضية للمخيمات بالنسبة لمجموع الحالات المتبقية من غير اللاجئين في منتصف عام 1999، مع مواصلة عملية إعادة التوطين وغير ذلك من الحلول الدائمة لصالح اللاجئين.
    Además, hay soluciones duraderas para los refugiados afganos, soluciones que podrán aplicarse a otras situaciones, como la de Angola. UN وتوجد في نهاية الأمر حلول دائمة لمشكلة اللاجئين الأفغان، وهي حلول قابلة للتطبيق على الحالات الأخرى التي طال بقاؤها، من قبيل أنغولا.
    55. En todos los países de la subregión, el ACNUR consiguió soluciones duraderas para los refugiados al facilitarles la obtención de permisos de residencia y la naturalización. UN 55- وفي جميع بلدان المنطقة الفرعية، أمنت المفوضية حلولا دائمة للاجئين بتيسير حصولهم على تصاريح إقامة وعلى التجنس.
    :: Asesoramiento permanente, en coordinación con el equipo de las Naciones Unidas en el país, para apoyar al Gobierno en la formulación del Marco de soluciones duraderas para los refugiados y otras Personas Objeto de Preocupación UN :: مواصلة تقديم المشورة للحكومة، بالتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري، لدعمها في وضع إطار لحلول دائمة للاجئين والأشخاص موضع الاهتمام
    La nueva ley consagra importantes principios de protección, que abarcaban desde los relacionados con el procedimiento para determinar el estatuto del refugiado hasta los relativos a la búsqueda de soluciones duraderas para los refugiados, incluidas la integración local y el reasentamiento. UN ويكرس القانون الجديد مبادئ هامة تتعلق بالحماية وتتراوح بين تلك المتصلة بإجراءات البتّ في وضع اللاجئ من جهة وتلك المتصلة بالسعي إلى إيجاد حلول مستديمة لأوضاع اللاجئين من الجهة الأخرى، بما في ذلك إدماجهم محلياً وإعادة توطينهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more