"soluciones innovadoras" - Translation from Spanish to Arabic

    • حلول مبتكرة
        
    • حلول ابتكارية
        
    • الحلول المبتكرة
        
    • الحلول الابتكارية
        
    • حلولا مبتكرة
        
    • حلولاً مبتكرة
        
    • حلولا ابتكارية
        
    • حلول جديدة
        
    • بحلول ابتكارية
        
    • حلول إبداعية
        
    • حلول خلاقة
        
    • الحلول الإبداعية
        
    • وسائل مبتكرة
        
    • الحلول المبدعة
        
    • حلولاً ابتكارية
        
    Estas cuestiones son legítimas, pero deberían abordarse más abiertamente, sin prejuicios, con el verdadero espíritu que requiere la búsqueda de soluciones innovadoras. UN وهذه مسائل مشروعة، ولكن ينبغي تناولها بعقل مفتوح دون تعصب، انطلاقا من روح السعي الى ايجاد حلول مبتكرة حقا.
    Desde entonces, nos hemos centrado en hallar soluciones innovadoras y eficaces para dar respuesta a los problemas de salud que sufre nuestra variada población. UN وقد ركزنا على إيجاد حلول مبتكرة وفعالة من أجل التصدي لمجموعة من التحديات الصحية التي تواجه شعبنا الذي يتسم بالتنوع.
    Hará falta hallar soluciones innovadoras y seguir trabajando en iniciativas de creación de capacidad para reforzar ese seguimiento. UN وتحتاج مبادرات بناء القدرات الرامية إلى تقوية هذا الرصد إلى حلول مبتكرة ومزيد من العمل.
    Resultaron inútiles los esfuerzos de la Secretaría para encontrar soluciones innovadoras para suplir la falta de efectivos equipados. UN كما أن جهود اﻷمانة العامة الرامية إلــــى إيجاد حلول ابتكارية لمسألة الافتقار إلى قوات مزودة بالمعدات ذهبت سدى.
    Las soluciones innovadoras deberían incluir nuevas alianzas, en particular con el sector privado. UN وينبغي أن تتضمن الحلول المبتكرة شراكات جديدة، وخاصة مع القطاع الخاص.
    Se deben promover soluciones innovadoras y creadoras para resolver las controversias regionales. UN ويجب تعزيز الحلول الابتكارية والخلاقة لتسوية النزاعات الإقليمية.
    Como casi todos sabrán, se les pide constantemente a las ciudades que hagan más con menos, y siempre están buscando soluciones innovadoras a problemas muy arraigados. TED كما يعرف معظمكم، يطلب من المدن كل يوم بذل المزيد من الجهد بموارد أقل، وهم يبحثون دائمًا عن حلول مبتكرة لمشاكل متجذرة.
    El Comité Especial reconoce que el logro del objetivo de la descolonización completa antes del año 2000 exige hallar soluciones innovadoras y ajustadas a la realidad. UN قال إن اللجنة الخاصة تدرك أن تحقيق هدف اﻹنهاء التام للاستعمار بحلول عام ٢٠٠٠ يتطلب البحث عن حلول مبتكرة وواقعية.
    Aseguró al Comité que su Gobierno estaba dispuesto a formular soluciones innovadoras para los problemas pendientes, colaborando estrechamente con todos los sectores de la sociedad del Canadá. UN وأكدت للجنة رغبة حكومتها في تطوير حلول مبتكرة للمشاكل المتبقية، من خلال العمل الوثيق مع جميع قطاعات المجتمع الكندي.
    Aseguró al Comité que su Gobierno estaba dispuesto a formular soluciones innovadoras para los problemas pendientes, colaborando estrechamente con todos los sectores de la sociedad del Canadá. UN وأكدت للجنة رغبة حكومتها في تطوير حلول مبتكرة للمشاكل المتبقية، من خلال العمل الوثيق مع جميع قطاعات المجتمع الكندي.
    Su labor se basa en diversos proyectos y los investigadores responden a los problemas mundiales que se les plantean para los cuales ofrecen soluciones innovadoras. UN ويعتمد عملها على المشاريع، فيستجيب الباحثون للمشاكل العالمية قبل وقوعها بإيجاد حلول مبتكرة لها.
    Se instó al PNUD a encontrar y aplicar soluciones innovadoras para la gestión de la crisis de la financiación. UN وشجع بعض الوفود البرنامج الإنمائي على تحري وتنفيذ حلول مبتكرة لإدارة أزمة التمويل.
    Como han demostrado muchas soluciones innovadoras, prestar asistencia a los mineros y sus familiares supone algo más que prestar asistencia al sector de la minería. UN وكما أظهرت حلول ابتكارية كثيرة، فإن مساعدة عمال المناجم وأسرهم تعني أكثر من مجرد تقديم المساعدة من منظور تعديني.
    - Los Estados deben fomentar actividades en materia de investigación y desarrollo destinadas a obtener soluciones innovadoras para la protección atmosférica; UN ● ينبغي أن تعزز الدول أنشطة البحث والتطوير التي تهدف الى إيجاد حلول ابتكارية لحماية الغلاف الجوي.
    Sin embargo, en los casos del Brasil y de California se están elaborando soluciones innovadoras para responder a la crisis energética. UN ومع ذلك، يجري وضع حلول ابتكارية في حالتي البرازيل وكاليفورنيا لمعالجة أزمة الطاقة.
    Otra iniciativa basada en la cooperación ha permitido organizar un proyecto para difundir información sobre soluciones innovadoras a los problemas de la enseñanza. UN وفي مبادرة تعاونية أخرى، نظم مشروع لنشر المعلومات عن الحلول المبتكرة لمشاكل التعليم.
    Los pedidos que recibe el Fondo Fiduciario indican que existe una necesidad urgente de recursos que permitan adoptar soluciones innovadoras a nivel nacional. UN وتمثل الطلبات التي يتلقاها الصندوق الاستئماني مؤشرا على الحاجة الملحة إلى المزيد من الموارد لدعم الحلول المبتكرة على الصعيد القطري.
    Del socorro al desarrollo - soluciones innovadoras para la mejora estratégica del campamento de refugiados palestinos, etapa III UN من الإغاثة إلى التنمية - الحلول الابتكارية للتحسين الاستراتيجي اللازم لمخيمات اللاجئين الفلسطينيين، المرحلة الثالثة
    El cambio y la adaptación en las Naciones Unidas presentan nuevos desafíos que van a requerir soluciones innovadoras. UN وتثير عملية التغيير والتكييف في اﻷمم المتحدة تحديات جديدة تتطلب حلولا مبتكرة.
    Los gobiernos están estudiando diversas soluciones innovadoras para abordar el problema de la regulación de los servicios. UN فالحكومات تستكشف حالياً حلولاً مبتكرة متنوعة لمواجهة تحدي تنظيم الخدمات.
    Finalmente, China también está brindando soluciones innovadoras a viejos problemas sociales que enfrenta el mundo. TED اخيرا , الصين ايضا تقدم حلولا ابتكارية لمشاكل اجتماعية قديمة يواجهها العالم
    Los miembros de la Asociación de colaboración en materia de bosques observan que el diálogo puede ser particularmente eficaz y conducente a soluciones innovadoras cuando tiene lugar en pequeños grupos o en los niveles regional o subregional. UN ويعلق أعضاء الشراكة بأن الحوار يمكن أن يكتسب فعالية بصفة خاصة ويؤدي إلى حلول جديدة إذا جرى فيما بين مجموعات صغيرة أو على المستويات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Además, ningún país es demasiado pequeño como para que no pueda contribuir a soluciones innovadoras a algunos de los problemas internacionales más apremiantes. UN كذلك لا يوجد بلد يبلغ حجمه من الصغر بحيث لا يستطيع المساهمة بحلول ابتكارية لبعض المشاكل الدولية الأشد إلحاحا.
    Porque es volviendo a pensar la manera tradicional de hacer las cosas que podemos salir de la rutina en la que estamos y crear soluciones innovadoras para los problemas de hoy. TED لأنه بتحدي الطرق المعمول بها نتمكن من كسر الروتين الذي نعيش فيه و خلق حلول إبداعية لمشاكل اليوم.
    Pueden encontrarse soluciones innovadoras al problema de la deuda, pero sólo si se aportan los medios. UN وأوضح أنه يمكن إيجاد حلول خلاقة لمشكلة الدين شريطة إتاحة الوسائل الضرورية لذلك.
    Hubo optimismo entre los participantes con respecto a que existía un nuevo ímpetu para idear soluciones innovadoras para la financiación del mejoramiento de los barrios de tugurios. UN وساد تفاءل بين المشاركين بأن هناك دافعاً جديداً لتطوير الحلول الإبداعية لتمويل النهوض بالأحياء الفقيرة. مواجيز الكلمات الافتتاحية
    El Comité Especial reconoce que para lograr una descolonización total para el año 2000 se requerirán soluciones innovadoras y prácticas. UN وتدرك اللجنة الخاصة، أن تحقيق إنهاء الاستعمار الكامل بحلول عام ٢٠٠٠ يتطلب وسائل مبتكرة وقرارات عملية واقعية.
    A los gobiernos les compete encontrar soluciones a los desafíos más urgentes que enfrenta su sociedad. Dado que los problemas de un país rara vez son únicos, las soluciones innovadoras pueden dar origen a industrias competitivas, y hasta dominantes, a nivel mundial. News-Commentary الواقع أن الدروس المستفادة من أي مشتريات عسكرية يمكن تطبيقها في أماكن أخرى. فالحكومات تنفق على شراء الحلول للتحديات الأكثر إلحاحاً التي تواجه مجتمعاتها. ولأن المشاكل التي تواجهها أي دولة نادراً ما تكون فريدة، فإن الحلول المبدعة من الممكن أن تعمل على توليد صناعات منافِسة ــ بل وحتى مهيمنة ــ عالميا. والحلول لأي مشكلة بعينها من الممكن أن تكون لها تطبيقات في مجالات أخرى.
    En vista de esa situación, de la cual toda la comunidad internacional es responsable, tenemos que encontrar soluciones innovadoras, eficaces y duraderas respecto de la financiación para la agricultura. UN وإزاء تلك الحالة المسؤول عنها المجتمع الدولي برمته، يتعين علينا أن نجد حلولاً ابتكارية وفعالة ودائمة من حيث التمويل لأجل الزراعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more