"soluciones permanentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • حلول دائمة
        
    • الحلول الدائمة
        
    • والحلول الدائمة
        
    • تسويات دائمة
        
    Sólo habrá soluciones permanentes para la miseria cuando los países más pobres tengan la oportunidad de progresar mediante sus propios esfuerzos. UN ولن تكون هناك حلول دائمة للفقر المدقع إلا إذا تمكنت البلدان الأشد فقراً من إحراز تقدم بجهودها الذاتية.
    Pero uno muy importante es el siguiente: en las ciudades que habitamos, en nuestra visión urbanística, ¿estamos dando soluciones permanentes a problemas transitorios? TED لكن سؤال واحد مهم هو هل نحن حقاً في مدننا نعيش في خيال التمدن الحضاري، ونجد حلول دائمة لمشاكل مؤقتة؟
    La Fuerza de Aplicación prestaría asistencia en la formulación y ejecución de esas soluciones antes de que se pusieran en práctica soluciones permanentes. UN وستقدم قوة التنفيذ المساعدة في وضع وتنفيذ تلك الحلول قبل تحقيق حلول دائمة.
    Por consiguiente, es preciso encontrar soluciones permanentes a nivel mundial. UN لذا يلزم التوصل الى حلول دائمة على الصعيد العالمي.
    En el artículo 1 se definen soluciones permanentes bajo dos encabezamientos separados: repatriación voluntaria y asimilación. UN وتحدد المادة ١ الحلول الدائمة تحت عنوانين منفصلين هما: العودة الطوعية إلى الوطن والاستيعاب.
    Durante el período de que se informa, la protección internacional de los refugiados y la búsqueda de soluciones permanentes a sus problemas han constituido una tarea difícil para la Oficina. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شكل توفير الحماية الدولية والبحث عن حلول دائمة لمشاكل اللاجئين تحديات كبيرة للمفوضية.
    " 21.12 El objetivo final de este subprograma es ayudar a encontrar soluciones permanentes al problema de los refugiados. UN " ١٢-٢١ والهدف النهائي من هذا البرنامج الفرعي هو المساعدة على تحقيق حلول دائمة لمشاكل اللاجئين.
    El ACNUR coopera estrechamente con la IGADD en la búsqueda de soluciones permanentes al problema de los desplazamientos forzados. UN والمفوضية تتعاون على نحو وثيق مع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في ميدان التماس حلول دائمة للتشرد القسري.
    21 El objetivo final de este subprograma es ayudar a encontrar soluciones permanentes al problema de los refugiados. UN ٢١-١٢ والهدف النهائي من هذا البرنامج الفرعي هو المساعدة على تحقيق حلول دائمة لمشاكل اللاجئين.
    En la esfera económica no es necesario recordar que la búsqueda de soluciones permanentes a los problemas del crecimiento y del desarrollo económicos sigue preocupando a África. UN وفي المحيط الاقتصادي لا حاجة للتذكير بأن أفريقيا تظل مهتمة بالبحث عن حلول دائمة لمشاكل النمو الاقتصادي والتنمية.
    21 El objetivo final de este subprograma es ayudar a encontrar soluciones permanentes al problema de los refugiados. UN ٢١-١٢ والهدف النهائي من هذا البرنامج الفرعي هو المساعدة على تحقيق حلول دائمة لمشاكل اللاجئين.
    - Lograr soluciones permanentes para los refugiados liberianos, principalmente en forma de repatriación voluntaria o integración local. UN • والتوصل إلى حلول دائمة للاجئين الليبيريين، وذلك أساسا في شكل العودة الطوعية إلى الوطن أو الإدماج المحلي.
    También pidieron que se crearan y reforzaran las instituciones nacionales encargadas de encontrar soluciones permanentes a los problemas relativos a la población y el desarrollo e hicieron hincapié en el adelanto de la mujer y de la juventud. UN ودعوا أيضا إلى إنشاء مؤسسات وطنية بغرض إيجاد حلول دائمة لمشاكل السكان والتنمية، وأكدوا ضرورة النهوض بالمرأة والشباب.
    Este tipo de enfoque merecerá la confianza de sus Miembros con respecto a su objetividad y equidad y conducirá a soluciones permanentes. UN ونهج من هذا النوع سيحظى بثقة أعضائها في موضوعيتها وعدالتها، ويؤدي إلى حلول دائمة.
    Los objetivos generales del ACNUR consisten en proporcionar protección internacional a los refugiados y buscar soluciones permanentes para el problema de los refugiados. UN ويتمثل الهدف العام للمفوضية في توفير الحماية الدولية للاجئين والتماس حلول دائمة لمشاكلهم.
    El objetivo general del ACNUR es prestar protección internacional a los refugiados y buscar soluciones permanentes al problema de los refugiados. UN ويتمثل الهدف العام للمفوضية في توفير الحماية الدولية للاجئين والتماس حلول دائمة لمشاكلهم.
    El continente africano hoy en día se ve en la urgente necesidad de encontrar soluciones permanentes a los diversos problemas de desarrollo que afronta, incluidos los conflictos. UN تواجه القارة الأفريقية اليوم حاجة ملحة إلى التوصل إلى حلول دائمة لمشاكل التنمية المتعددة التي تعترضها والتي يُشكل الصراع جزءا لا يتجزأ منها.
    El objetivo general del ACNUR es prestar protección internacional a los refugiados y buscar soluciones permanentes al problema de los refugiados. UN ويتمثل الهدف العام للمفوضية في توفير الحماية الدولية للاجئين والتماس حلول دائمة لمشاكلهم.
    El objetivo general del ACNUR es prestar protección internacional a los refugiados y buscar soluciones permanentes al problema de los refugiados. UN ويتمثل الهدف العام للمفوضية في توفير الحماية الدولية للاجئين والتماس حلول دائمة لمشاكلهم.
    El mandato del ACNUR consiste en proporcionar protección internacional a los refugiados y hallar soluciones permanentes para las situaciones de refugiados. UN ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين مكلفة بولاية توفير الحماية الدولية للاجئين وبإيجاد الحلول الدائمة لحالات اللجوء.
    El objetivo general del ACNUR es proporcionar protección internacional a los refugiados y buscar soluciones permanentes al problema de los refugiados. UN ويتمثل الهدف العام للمفوضية في توفير الحماية الدولية للاجئين والتماس الحلول الدائمة لمشاكلهم.
    La cuestión de la permanencia concita mucha atención hoy en nuestros debates por las dificultades con que se ha tropezado al tratar de reconciliar los conceptos de una mejor representatividad y de soluciones permanentes. UN وحظيت مسألة العضوية الدائمة اليوم باهتمام كثير في مناقشتنا وذلك بسبب الصعوبات التي برزت بين مفاهيم الطابع التمثيلي المعزز والحلول الدائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more