"soluciones tecnológicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحلول التكنولوجية
        
    • حلول تكنولوجية
        
    • حلول التكنولوجيا
        
    • للحلول التكنولوجية
        
    • حلولا تكنولوجية
        
    • بحلول تكنولوجية
        
    • بالحلول التكنولوجية
        
    • الحلول التقنية
        
    Se mencionó también que la I+D debería tener una dimensión local, para asegurarse de que las soluciones tecnológicas funcionaran a nivel local. UN كما أشير إلى أنه يلزم أن يكون لأنشطة البحث والتطوير بُعد محلي لضمان نجاعة الحلول التكنولوجية على الصعيد المحلي.
    No obstante, esas soluciones tecnológicas deben ser prácticas y sostenibles en el plano local. UN لكن هذه الحلول التكنولوجية يجب أن تكون عملية ومؤهلة للاستمرار على الصعيد المحلي أيضا.
    - soluciones tecnológicas al dilema de la energía: hipótesis para el siglo XXI; UN الحلول التكنولوجية لمعضلة الطاقة: تصورات لما سيحدث في القرن الحادي والعشرين؛
    Se formuló una propuesta para que se examinaran diversas soluciones tecnológicas innovadoras que permitiesen a los pequeños agricultores colaborar con grandes empresas. UN ودعا أحد الاقتراحات أيضا إلى بحث حلول تكنولوجية مبتكرة من شأنها أن تسمح لصغار المزارعين بالتعاون مع الشركات الكبيرة.
    El Departamento ha remitido a posibles soluciones tecnológicas el problema de las actas resumidas. UN والإدارة قد سبق لها أن أشارت إلى حلول تكنولوجية محتملة لمشكلة المحاضر الموجزة.
    Hasta ahora se ha hecho hincapié en las soluciones tecnológicas para aumentar la eficiencia energética, las que a menudo se han visto compensadas por el volumen de la actividad económica. UN وحتى اﻵن تركزت الجهود على الحلول التكنولوجية لزيادة كفاءة الطاقة التي غالبا ما تتعادل بحجم النشاط الاقتصادي.
    El Cuarto Informe de Evaluación también demostró que se disponía de soluciones tecnológicas de aplicación inmediata y que se estaban preparando otras soluciones. UN وبيّن تقرير التقييم الرابع أيضاً أن الحلول التكنولوجية متاحة للعمل بها فوراً وأن المزيد منها يتاح حالياً.
    El perfeccionamiento, la demostración y la comercialización de soluciones tecnológicas nuevas pueden ser muy intensivos en capital. UN فتطوير الحلول التكنولوجية الجديدة وإبرازها وتسويقها أنشطة يمكن أن تتطلب قدراً لا بأس بها من رؤوس الأموال.
    :: Preparar marcos normativos eficaces para acelerar la transferencia, la implantación y la difusión de las soluciones tecnológicas ya existentes y nuevas UN :: وضع أطر سياسات فعالة لتسريع وتيرة نقل الحلول التكنولوجية الحالية والجديدة ونشرها وتعميمها
    Preparar marcos normativos eficaces para acelerar la transferencia, la implantación y la difusión de las soluciones tecnológicas ya existentes y nuevas UN وضع أطر سياسات فعالة لتسريع وتيرة نقل الحلول التكنولوجية الحالية والجديدة ونشرها وتعميمها
    :: Identificados y verificados de forma más precisa los activos de las misiones de mantenimiento de la paz sobre el terreno mediante la utilización de soluciones tecnológicas UN :: زيادة دقة تحديد الأصول المتاحة في بعثات حفظ السلام الميدانية والتحقق منها باستخدام الحلول التكنولوجية
    Identificación y verificación más exactas de los bienes en las misiones sobre el terreno mediante el uso de soluciones tecnológicas UN القيام على نحو أكثر دقة بتحديد الأصول في البعثات الميدانية والتحقق منها وذلك باستخدام الحلول التكنولوجية.
    Comprobación y verificación de nuevas soluciones tecnológicas de acuerdo con las normas establecidas UN اختبار حلول تكنولوجية جديدة والتحقق منها وفق المعايير المرعية
    Cada vez se presta más atención a las soluciones tecnológicas. UN ويزداد الاهتمام بالبحث عن حلول تكنولوجية.
    Otras soluciones tecnológicas posibles se basan en la utilización de códigos de barras o sistemas de comunicación por satélite. UN وهناك حلول تكنولوجية بديلة أخرى تقوم على أساس استخدام شفرات الخطوط العمودية أو نظم الاتصال عن طريق السواتل.
    :: La adaptación de los modelos empresariales y la investigación y el desarrollo de nuevas soluciones tecnológicas son prioridades fundamentales UN :: أصبح تكييف نماذج المشاريع التجارية وبحث حلول تكنولوجية جديدة وتطويرها من الأولويات الرئيسية
    Todos estos adelantos tecnológicos significan que ya no será posible con tanta facilidad arbitrar soluciones tecnológicas para dar con el racismo en Internet. UN وتعني جميع هذه التطورات التكنولوجية أنه ستتضاءل إمكانية إيجاد حلول تكنولوجية بسرعة لتعقب العنصرية على الإنترنت.
    El desarrollo y la puesta en práctica de soluciones tecnológicas requieren marcos políticos claros de los gobiernos. UN ويتطلب تطوير وتنفيذ حلول تكنولوجية أطرا واضحة للسياسات من الحكومات.
    Las mismas delegaciones afirmaron la importancia de velar por que el concepto de economía verde no se interpretara como un concepto que favorecía aspectos de la comercialización de soluciones tecnológicas avanzadas en vez de soluciones adaptadas a las distintas realidades de los países en desarrollo. UN وأكدت نفس الوفود أهمية ضمان ألا يتم تفسير مفهوم الاقتصاد الأخضر على أنه تفضيل لجوانب تسويق حلول التكنولوجيا المتقدمة على السعي إلى إيجاد حلول تتكيف مع الواقع المتمايز للبلدان النامية.
    Sin embargo, la industria, necesaria para impulsar un crecimiento económico que favorezca a los pobres, también es la principal fuente de soluciones tecnológicas para mitigar el cambio climático. UN 34 - بيد أن الصناعة - التي لا بد منها لدفع عجلة النمو الاقتصادي الذي يخدم مصلحة الفقراء - تشكل أيضا أهم مصدر للحلول التكنولوجية الرامية إلى التخفيف من تغير المناخ.
    Las TIC adecuadas para comunidades de distrito rurales, como las comunicaciones vía satélite, la conectividad inalámbrica a larga distancia y las computadoras alimentadas por energía solar figuran entre las soluciones tecnológicas previstas para su lanzamiento en estos países. UN ومن المقرر أيضا إطلاق تكنولوجيات معلومات واتصالات ملائمة للمجتمعات المحلية الريفية في مقاطعات البلدان الأفريقية، من قبيل الاتصالات الساتلية، وقنوات اتصال لاسلكية للمكالمات الخارجية، وأجهزة حاسوب تعمل بالطاقة الشمسية، بوصفها حلولا تكنولوجية.
    Los expertos indicaron también que, cuando fuera posible, y a fin de aumentar el acceso y la conectividad, la liberalización y las reformas estructurales se complementaran con soluciones tecnológicas basadas en la comunidad, utilizaran los idiomas nacionales y no entrañaran computadoras. UN واقترح الخبراء أيضاً، أنه من أجل تعزيز سبل الوصول والاتصالية، ينبغي أن تستكمل الإصلاحات في مجال تحرير الاقتصاد والهياكل الأساسية، حيثما أمكن، بحلول تكنولوجية على مستوى المجتمع المحلي، واستخدام اللغات المحلية وعدم استخدام الحواسيب.
    A tal fin, debe mantenerse al corriente de las nuevas soluciones tecnológicas. UN وعلى هيئة الإذاعة الدانمركية أن تكون على علم بالحلول التكنولوجية الجديدة.
    Y creo que, como es comprensible, los ingenieros ven esas preocupaciones y buscan soluciones tecnológicas. TED وأعتقد أن هذه الأمور مفهومة، ينظر المهندسون لهذه المخاوف كما يبحثون من أجل الحلول التقنية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more