"somalíes y" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصومالية
        
    • الصوماليين
        
    • صوماليين
        
    • صومالي و
        
    • الصوماليون
        
    • والصوماليين
        
    • صومالية
        
    • صوماليا
        
    • صومالياً
        
    La misión visitó cinco zonas del país y celebró consultas con las autoridades somalíes y con representantes de la comunidad internacional. UN وزارت البعثة خمس مناطق في البلد وأجرت مشاورات مع السلطات الصومالية وممثلي المجتمع الدولي.
    El acuerdo, que fue ratificado por el General Aidid y el Sr. Ali Mahdi, sienta una base para la cooperación entre las partes somalíes y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد أيد هذا الاتفاق الجنرال عيديد والسيد على مهدي. وهو يوفر أساسا للتعاون بين اﻷحزاب الصومالية ومنظومة اﻷمم المتحدة.
    Esto demuestra el compromiso renovado de los dirigentes somalíes y de las partes interesadas. UN وهذا يدل بوضوح على الالتزام المتجدد من جانب القادة الصوماليين وأصحاب المصلحة.
    No obstante, sí existen asociaciones extranjeras de beneficencia que utilizan fondos recaudados en el exterior destinados a nacionales somalíes y de Djibouti. UN لكن هناك جمعيات خيرية أجنبية تستخدم أموالا تحصل في الخارج وتوجه إلى مواطنين جيبوتيين أو صوماليين.
    30. Al 31 de marzo de 1994, 35.000 personas (19.000 somalíes y 16.000 etíopes) estaban alojadas y recibían asistencia en los cuatro campamentos de refugiados, a saber, Holl Holl, Ali Adde, Aour Aoussa y Assamo. UN ٣٠ - وفي ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤، كان يجرى تسكين ٠٠٠ ٣٥ شخص )٠٠٠ ١٩ صومالي و ٠٠٠ ١٦ اثيوبي( ومساعدتهم في مخيمات اللاجئين اﻷربعة، وهي مخيمات هول هول، وعلي آدي، وأور أوصا، وأسامو.
    La misión visitó cinco zonas del país y celebró consultas con autoridades somalíes y con representantes de la comunidad internacional. UN وزارت البعثة خمس مناطق في البلاد وعقدت مشاورات مع السلطات الصومالية وممثلي المجتمع الدولي.
    A fin de facilitarlo, el Yemen ha recibido a varios dirigentes somalíes y ha hecho todo lo posible por ayudar a los somalíes a lograr un acuerdo aceptable para todos. UN وتسهيــلا للوصول إلى ذلك، فقد استقبلت اليمن عددا من الزعامات الصومالية وبذلت مساعيها الحميدة التي تعين الصوماليين أنفسهم على الوصول إلى وفاق وطني يرتضونه جمييعا.
    Se reunió también con varios representantes de gobiernos extranjeros, con organizaciones no gubernamentales internacionales y somalíes, y con expertos. UN كما اجتمعت مع ممثلين لمختلف الحكومات اﻷجنبية، والمنظمات غير الحكومية الصومالية والدولية، والخبراء.
    Asimismo, los líderes de las facciones somalíes y los comerciantes que los apoyan han elaborado varios planes para recaudar fondos. UN وعلاوة على ذلك، وضع زعماء الفصائل الصومالية ومؤيدوهم من رجال الأعمال عددا من المخططات لجمع الأموال.
    En los últimos años, se ha observado cierto progreso en la situación de las mujeres somalíes y el apoyo de sus derechos. UN وقد أُحرز بعض التقدم في وضع المرأة الصومالية ودعم حقوقها خلال السنوات القليلة الماضية.
    El Consejo insta a todas las partes somalíes y a los Estados Miembros a que cooperen plenamente con él a este respecto. UN ويهيب مجلس الأمن بجميع الأطراف الصومالية والدول الأعضاء أن تتعاون معه بشكل تام في هذا الصدد.
    Los delegados somalíes y los donantes internacionales reafirmaron su voluntad de acelerar el control somalí del proceso de recuperación y desarrollo. UN وأعاد المندوبون الصوماليون والمانحون الدوليون تأكيد التزامهم بالتعجيل باخضاع عملية الانعاش والتنمية لسيطرة الصوماليين.
    Ese fue el incidente que desencadenó los disturbios generalizados que causaron la muerte de 35 somalíes y heridas a otros 15. UN وكانت هذه هي الحادثة التي فجرت أعمال الشغب الواسعة النطاق التي أسفرت عن مصرع ٣٥ من الصوماليين وجرح خمسة عشر شخصا.
    Por consiguiente, en Djibouti quedaban en total 25.000 refugiados; 22.000 somalíes y 3.000 etíopes. UN ونتيجة لذلك، بلغ مجموع عدد اللاجئين المتبقين في جيبوتي ٠٠٠ ٥٢ لاجئ، منهم ٠٠٠ ٢٢ من الصوماليين و٠٠٠ ٣ من اﻹثيوبيين.
    Un grupo organizado, formado por ciudadanos somalíes y kenianos y otras personas introduce clandestinamente las armas en Mombasa (Kenya) por tierra o por mar antes de transportarlas hasta su destino final en Somalia. UN وتهرب الأسلحة أولا إلى مومباسا بكينيا عن طريق الشحن البحري أو النقل البري بواسطة جماعة منظمة من الأفراد المؤلفين من رعايا صوماليين وكينيين وآخرين قبل نقلها إلى وجهتها في الصومال.
    Algunos informes también indican que esos envíos pueden haber sido custodiados por combatientes somalíes y extranjeros, pero el Grupo de Supervisión no ha podido verificar esta información. UN وأوردت بعض التقارير أيضا أن مقاتلين صوماليين وأجانب ربما يكونون قد رافقوا هذه الشحنات، غير أن فريق الرصد لم يتمكن من التحقق من هذه المعلومات.
    El Grupo de Supervisión ha recibido información según la cual otros somalíes alineados actualmente con las redes de elementos perturbadores somalíes y que ejercen de agentes de influencia para Eritrea visitan el Yemen con frecuencia. UN وتلقى فريق الرصد معلومات تفيد بأن صوماليين آخرين، متحالفين حاليا مع شبكات مفسدين صومالية ويعملون كعملاء لخدمة مصالح إريتريا، يزورون اليمن باستمرار.
    22. Según las estimaciones, en Etiopía había, en septiembre de 1994, 271.000 refugiados, repartidos como sigue: 180.000 somalíes en el este, 50.000 sudaneses en el oeste, 10.000 nacionales de Djibouti en el nordeste y 25.000 somalíes y 6.000 kenianos en el sur. UN ٢٢ - وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، كانت اثيوبيا تستوعب في أراضيها حوالي ٠٠٠ ٢٧١ لاجئ، يتألفون مــن ٠٠٠ ١٨٠ صومالي في الشرق، و ٠٠٠ ٥٠ سوداني في الغرب، و ٠٠٠ ١٠ لاجئ من جيبوتي في منطقة الشمال الشرقي، و ٠٠٠ ٢٥ صومالي و ٠٠٠ ٦ كيني في الجنوب.
    La encuesta también mostró que el escepticismo de la población en general respecto de los musulmanes, los somalíes y los romaníes era mucho mayor que respecto de los judíos. UN وأظهر الاستقصاء أيضاً أن ريبة عامة الناس من المسلمين والصوماليين والروما أشد بكثير مقارنة بريبتهم من اليهود.
    La experta independiente también se entrevistó con las organizaciones locales somalíes y con los representantes de los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales internacionales que actúan en la región. UN واجتمعت أيضاً بمنظمات صومالية محلية وبممثلين عن وكالات تابعة لﻷمم المتحدة وعن منظمات غير حكومية دولية تعمل في المنطقة.
    De los 9.093 refugiados inscritos en el Yemen del Sur desde el final de las hostilidades, 5.235 somalíes y 441 etíopes han sido reubicados temporalmente en el campamento de Al Gahin, gobernación de Abyan, mientras que otros 3.417 refugiados somalíes estaban viviendo en los suburbios de Adén. UN ومن بين ٩ ٠٩٣ لاجئا مسجلا في اليمن الجنوبي منذ نهاية اﻹقتتال، أعيد تسكين ٥ ٢٣٥ صوماليا و٤٤١ أثيوبيا بصفة مؤقتة في مخيم الجاهين في محافظة ابيان، في حين كان ٣ ٤١٧ من اللاجيئن الصوماليين اﻵخرين يعيشون في ضواحي عدن.
    Se han concedido becas universitarias a 271 refugiados somalíes y otros 884 de ellos se han graduado en diversas especialidades. UN وأعطيت منح دراسية جامعية لـ 271 لاجئاً صومالياً، وتخرج 884 لاجئاً صومالياً في مختلف المجالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more