"somalia antes" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصومال قبل
        
    Además, el Primer Ministro Zenawi exhortó a la comunidad internacional a no esperar a que volviera la estabilidad en Somalia antes de enviar al país una fuerza de estabilización. UN كذلك حث رئيس الوزراء زيناوي المجتمع الدولي على ألا ينتظر حتى يتحقق الاستقرار في الصومال قبل إرسال قوة لتحقيق الاستقرار.
    Muchas de estas personas ejercieron profesionalmente el derecho en Somalia antes de la década de 1990. UN وقد سبق لكثير من هؤلاء العمل كاختصاصيين قانونيين في الصومال قبل التسعينيات من القرن الماضي.
    Muchas de esas personas conocidas por el experto habían trabajado como profesionales del derecho en Somalia antes de la década de 1990. UN وقال إن الكثير من الأفراد الذين لديهم علم بهم قد عملوا كاختصاصيين قانونيين في الصومال قبل التسعينات من القرن الماضي.
    Espera poder hacerlo durante su próximo viaje a Somalia, antes del 24º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos. UN وهو يأمل أن يتسنى له ذلك أثناء سفره المقبل إلى الصومال قبل دورة مجلس حقوق الإنسان الرابعة والعشرين.
    La violación, que era algo raro en Somalia antes de la guerra, se ha convertido en arma bélica de la milicia y los bandidos, así como en los campamentos de personas desplazadas y personas que regresan a sus hogares. UN وأصبح الاغتصاب، الذي كان غير مألوف في الصومال قبل اندلاع الحرب، سلاح حرب في يد الميليشيات وقطاع الطرق وكذلك في مخيمات المشردين والعائدين.
    La violación, que era un hecho raro en Somalia antes de la guerra, se había convertido en arma bélica de la milicia y los bandidos, así como en los campamentos de personas desplazadas y personas que regresaban a sus hogares. UN كذلك فإن الاغتصاب، الذي لم يكن مألوفاً في الصومال قبل الحرب، قد أصبح سلاحا من أسلحة الحرب في أيدي الميليشيات والعصابات، وكذلك في المخيمات الخاصة بالأشخاص المشردين والعائدين.
    El Sr. Tubman sucederá al Sr. David Stephen, quién desempeñó una excelente labor en Somalia antes de asumir recientemente sus nuevas funciones en Guinea-Bissau. UN وسيخلف ونستون ديفيد ستيفن الذي أنجز عملا ممتازا في الصومال قبل توليه مهمته الجديدة في غينيا - بيساو مؤخرا.
    En todo caso, es poco probable que los sistemas de defensa aérea portátiles importados en Somalia antes de que se impusiera el embargo de armas en 1992 aún sigan funcionando, debido a las malas condiciones de almacenamiento y la falta de servicios de conservación. UN وعلى أية حال، فمن غير المحتمل أن تكون أي من النظم المستوردة إلى الصومال قبل فرض حظر الأسلحة في عام 1992 صالحة للعمل، وذلك بسبب عدم تخزينها على النحو المناسب وعدم صيانتها.
    Está previsto enviar una misión preliminar de evaluación de los derechos humanos a Somalia antes de que finalice el mes de julio de 2008. UN 61 - ومن المعتزم أن تسافر إلى الصومال قبل نهاية تموز/يوليه 2008 بعثة أولية لتقييم حالة حقوق الإنسان فيه.
    Por lo tanto, deseamos instar una vez más a la comunidad internacional a que adopte las medidas necesarias para restablecer las tan anheladas paz y estabilidad en Somalia antes de que sea demasiado tarde. UN وبالتالي، نود أن نحث المجتمع الدولي مرة أخرى على اتخاذ التدابير المناسبة لاستعادة السلام والاستقرار اللذين نسعى إليهما منذ أمد طويل في الصومال قبل فوات الأوان.
    En respuesta a su consulta, se informó a la Comisión Consultiva de que los 39 vehículos de la flota de la misión se encontraban en Nairobi y que se preveía enviar 6 vehículos a Somalia antes del final de 2011. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على استفسارها، بأنه بالنظر إلى وجود كامل أسطول مركبات البعثة الذي يضم 39 مركبة في نيروبي حاليا، فقد تقرر نشر 6 مركبات في الصومال قبل نهاية عام 2011.
    La UNSOA participó en el examen estratégico de 2012 y en este momento el Comité de Políticas del Secretario General está estudiando opciones para la configuración de una nueva misión de las Naciones Unidas en Somalia, antes de su examen por el Consejo de Seguridad. UN وشارك المكتب في الاستعراض الاستراتيجي في عام 2012، وتنظر لجنة السياسات التابعة للأمين العام حاليا في خيارات تشكيل بعثة جديدة للأمم المتحدة في الصومال قبل أن ينظر فيها مجلس الأمن.
    Se están haciendo progresos para integrar la presencia de las Naciones Unidas en Somalia antes de su integración oficial en enero de 2014. UN ويُحرز حاليا تقدم ملحوظ في دمج وجود الأمم المتحدة في الصومال قبل حصول الإدماج الرسمي في كانون الثاني/يناير 2014.
    Además, el informe de inspección de 2011 muestra que 10.070 paquetes de suspensión oral de cloranfenicol adquiridos de un proveedor no cumplían los requisitos establecidos y que 376 paquetes de la suspensión se habían distribuido a refugiados de Somalia antes de la inspección. UN 136 - وعلاوة على ذلك، ورد في تقرير التفتيش لعام 2011 أن 070 10 علبة محلول الكلورامفينيكول المقتناة من أحد البائعين لا تستوفي الشروط المحددة، ولكنه تم توزيع 376 علبة من المحلول على لاجئي الصومال قبل تفتيشها.
    48. La Relatora Especial sobre la situación de los derechos humanos en Somalia señaló, entre otras cosas, que la violación y otras violencias sexuales, que eran algo raro en Somalia antes de la guerra, se habían convertido en arma bélica de la milicia y los bandidos, y que lo mismo ocurría en los campamentos de personas desplazadas y de personas que regresaban a sus hogares. UN 48- ولاحظ المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الصومال، ضمن جملة أمور، أن الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي التي كانت غير مألوفة في الصومال قبل اندلاع الحرب، أصبحت تمثل سلاح حرب في يد الميليشيات وقطاع الطرق وكذلك في مخيمات المشردين والعائدين.
    [34] Históricamente, los modelos y tácticas operacionales, las técnicas y los procedimientos utilizados por Al-Shabaab se han intentado y ensayado siempre en Somalia antes de ser exportados al resto de la región. UN ([34]) درجت حركة الشباب دائما على تجربة واختبار نماذجها وأساليبها وتقنياتها وإجراءاتها العملياتية في الصومال قبل تصديرها إلى المنطقة.
    9. En su último informe a la Comisión (E/CN.4/1999/103 y Add.1), la Relatora Especial sobre la situación de los derechos humanos en Somalia, Sra. Mona Rishmawi, señaló, entre otras cosas, que la violación y otras formas de violencia sexual, que eran algo raras en Somalia antes de la guerra, se habían convertido en arma bélica de la milicia y los bandidos, así como en los campamentos de personas desplazadas y personas que regresan a sus hogares. UN 9- وأشارت المقررة الخاصة المعنية بحالة حقوق الإنسان في الصومال، السيدة منى رشماوي، في تقريرها الأخير إلى اللجنة (E/CN.4/1999/103 وAdd.1) إلى جملة أمور منها تحول الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، الذي لم يكن مألوفاً في الصومال قبل اندلاع الحرب، إلى سلاح حرب في يد المليشيات وقطاع الطرق وكذلك في مخيمات المشردين والعائدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more