"somalia central" - Translation from Spanish to Arabic

    • وسط الصومال
        
    • ووسط الصومال
        
    El aumento de la inseguridad en muchas partes del sur de Somalia central durante el período que se examina fue también causa de desplazamientos. UN وأدى تفاقم انعدام الأمن في العديد من أنحاء جنوب وسط الصومال أثناء الفترة المشمولة بالتقرير إلى المزيد من حالات التشريد.
    En julio, un trabajador de asistencia americano, según informes, fue secuestrado en Somalia central, pero escapó indemne el mismo día. UN وفي تموز/يوليه أُبلغ عن اختطاف موظف معونة أمريكي في وسط الصومال. ولكنه نجا سالماً في اليوم نفسه.
    Este aumento coincide con una militarización de Somalia central y meridional. UN ويتماشـى هذا الارتفاع في عـدد الانتهاكات مع استمرار تسليـح وسط الصومال وجنوبه.
    Sus operaciones comerciales se extienden por todo el territorio de Somalia central y meridional, transcienden las divisiones por clanes y rebasan las fronteras administrativas locales. UN وتدير أعمالها التجارية في جميع أرجاء وسط الصومال وجنوبها، وتخترق خطوط العشائر وحدود الإدارات المحلية.
    Los militantes han establecido campamentos de entrenamiento militar y programas de adiestramiento móviles en diversas zonas de Somalia central y meridional, incluido Mogadishu. UN وأنشأ المتشددون معسكرات للتدريب العسكري وبرامج تدريب متنقلة في مختلف مناطق وسط الصومال وجنوبه، بما في ذلك مقديشو.
    La adopción de decisiones a escala local por agentes no estatales permitió la realización de intervenciones humanitarias en gran parte de Somalia central y meridional, aunque no de una manera sistemática o constante, lo que limitó los tipos de intervenciones posibles. UN وساهم اتخاذ القرارات محليا من جانب الجهات الفاعلة غير الحكومية في تيسير التدخلات الإنسانية في أنحاء كثيرة من وسط الصومال وجنوبه، وإن لم يكن ذلك بشكل منتظم أو مستمر، مما يحد من أشكال التدخلات الممكنة.
    La gran mayoría de las violaciones graves de los derechos de los niños cometidas por las partes en el conflicto armado ocurrieron en Somalia central y meridional. UN وكان وسط الصومال وجنوبه مسرحا للغالبية العظمى من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل التي ارتكبها أطراف النـزاع المسلح.
    La mayor parte de los proyectos se ejecutaron en Somalia central y meridional, aproximadamente la mitad de ellos por conducto de organizaciones no gubernamentales nacionales. UN ونفذت غالبية المشاريع في وسط الصومال وجنوبه، ونفذ نصفها تقريبا عن طريق منظمات غير حكومية وطنية.
    El Gobierno Federal de Transición y sus aliados también han abierto nuevos frentes en el sur de Somalia central y han tomado el control de localidades importantes. UN وقد فتحت الحكومة الاتحادية الانتقالية وحلفاؤها جبهات جديدة في جنوب وسط الصومال وسيطروا على المدن الرئيسية.
    El Jefe de Estado Mayor del Ejército ha pedido que se proporcione sueldo y apoyo logístico a las fuerzas aliadas del sur de Somalia central. UN وطالب رئيس أركان الجيش بدفع الرواتب وتقديم الدعم اللوجستي لقوات التحالف في الجزء الجنوبي من وسط الصومال.
    Aproximadamente el 72% de esa financiación se ha destinado a proyectos en cuyo marco se presta ayuda a la población de Somalia central y Somalia meridional. UN وخصص نحو 72 في المائة من هذا التمويل للمشاريع التي تساعد الأهالي في وسط الصومال وجنوبه.
    También, sobre el terreno, la semana pasada, las fuerzas del Gobierno Federal de Transición, junto con efectivos etíopes, capturaron la ciudad estratégica de Baidoa, en Somalia central. UN وبالإضافة إلى ذلك، تمكنت قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية بالتعاون مع القوات الإثيوبية في الأسبوع الماضي من تحرير بلدة بيدوة الاستراتيجية في وسط الصومال.
    Este proyecto se ejecutará en " Somalilandia " y " Puntlandia " , así como en Hiran, y Bay y Bakool en Somalia central y meridional. UN وسوف يغطي هذا المشروع " صوماليلاند " و " بونتلاند " ، فضلاً عن حيران، وباي وباكول في وسط الصومال وجنوبها.
    165. Entretanto a la experta independiente le inquieta la grave crisis de los derechos humanos en Somalia central y meridional, especialmente en Mogadishu y Kismayo. UN 165- وفي الوقت ذاته، تشعر الخبيرة المستقلة بالقلق حيال أزمة حقوق الإنسان الخطيرة في وسط الصومال وجنوبه، خاصة في مقديشيو وكيسمايو.
    Este apoyo avivó asimismo las tensiones entre las dos partes, con lo cual aumentaron la militarización y la amenaza de que la violencia se propague por Somalia central y meridional. UN وقد أدى الدعم الذي تقدمه هذه الدول إلى رفـع مستوى التوتـر بين الجانبين، مما أفضـى إلى زيادة التسليح وتنامـي خطر توسيع نطاق العنف في وسط الصومال وجنوبه.
    Están en conflicto con el subclan sa ' ad en Somalia central (Galgaduud/Mudug) por el asesinato de notables UN لمحاربة آل السعد في وسط الصومال (جالجدود/ وهدج) بشأن مقتل بعض المشايخ 6 آذار/مارس 2005
    En las zonas afectadas por la sequía en Somalia central las condiciones siguieron empeorando como lo demuestran los elevados niveles de desnutrición que oscilan entre el 19% y el 22%. UN واستمر تدهور الأوضاع في المناطق المتأثرة بالجفاف في وسط الصومال مثلما يؤكد ذلك ارتفاع معدلات سوء التغذية التي تراوحت بين 19 في المائة و 22 في المائة.
    Efectivamente, hasta hace poco más de seis meses, se consideraba de manera general que en Somalia central y meridional había únicamente dos antagonistas principales, el Gobierno Federal de Transición y los grupos de oposición de Mogadishu. UN 126 - وبالفعل، فمنذ فترة لا تكاد تزيد على الستة أشهر، لم يكن هناك أكثر من خصمين رئيسيين فقط في وسط الصومال وجنوبه، وهما: الحكومة الاتحادية الانتقالية وجماعات المعارضة في مقديشو.
    Después de que el 25 de septiembre de 2006 las autoridades de Puntlandia dictaran un decreto, centenares de desplazados internos somalíes fueron detenidos y enviados de regreso a Somalia central y meridional. UN 38 - وعقب صدور مرسوم عن سلطات " بونتلاند " في 15 أيلول/سبتمبر 2006، ألقي القبض على مئات من الصوماليين المشردين داخليا وأعيدوا إلى جنوب وسط الصومال.
    La red de piratas de Somalia central opera desde el distrito de Harardheere, dominado por el subclán Saleebaan de los Habar Gidir. UN وتعمل شبكة القرصنة الموجودة في وسط الصومال انطلاقا من مقاطعة هراردهيري، نظرا لأنها تقع تحت سيطرة بطن ساليبان من عشيرة حبر جدير.
    El Experto independiente asimismo observó que el conflicto de Somalia central y meridional había seguido afectando de manera desproporcionada a los niños. UN وبالمثل، لاحظ الخبير المستقل أن الأطفال لا يزالون يتعرضون على نحو غير متناسب لآثار النزاع في جنوب ووسط الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more