"somalia desde" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصومال منذ
        
    • الصومال من
        
    • الصومال انطلاقا من
        
    • الصومالي منذ
        
    • الصومالية منذ
        
    • بالصومال من
        
    • الصومال في الفترة من
        
    AlHaramayn llevaba trabajando en Somalia desde 1992 y tenía a su cargo nueve orfanatos en todo el país en los que estaban acogidos unos 3.500 niños. UN وكانت مؤسسة الحرمين تعمل في الصومال منذ عام 1992 وتدير تسع دور أيتام تأوي حوالي 500 3 طفل في جميع أنحاء البلد.
    Sin embargo, se habían logrado progresos importantes para restablecer la estabilidad en Somalia desde la expulsión de Al-Shabaab de varios lugares estratégicos en el país. UN ومع ذلك، فقد أُحرز تقدم كبير صوب استعادة الاستقرار في الصومال منذ طرد حركة الشباب من عدة مواقع استراتيجية في البلد.
    Esta fue la primera visita de un ministro británico a Somalia desde el establecimiento del Gobierno Federal de Transición. UN وكانت هذه أول زيارة يقوم بها وزير بريطاني إلى الصومال منذ إنشاء الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Ilkajiir regresó a Somalia desde los Estados Unidos a finales de 2008 para presentarse como candidato a la Presidencia de Puntlandia. UN وقد عاد إيلكيجير إلى الصومال من الولايات المتحدة في أواخر العام 2008 للمشاركة في الانتخابات الرئاسية في بونتلاند.
    Por ello nos hemos comprometido con la paz en Somalia desde que ayudamos a organizar la primera conferencia de paz de base amplia en 1992. UN وذلك في الواقع هو السبب وراء التزامنا إزاء السلام في الصومال منذ أن ساعدنا على تنظيم أول مؤتمر موسع للسلام في عام 1992.
    Uno de los principales problemas del país era la injerencia de Etiopía en Somalia desde la década de 1990. UN وأشار إلى أن تدخل إثيوبيا في الصومال منذ التسعينات يشكل إحدى مشاكل البلد الرئيسية.
    Los caudillos somalíes son los principales responsables de la conmoción y el caos en que ha estado sumida Somalia desde 1991. UN أمراء الحرب الصوماليون هم المسؤولون الرئيسيون عن الاضطراب وأعمال العنف التي تسود الصومال منذ عام 1991.
    Sin embargo, los somalíes siguen siendo deportados, y se estima que unos 8.000 podrían haber sido deportados a Somalia desde principios de año. UN ومع ذلك لا يزال يجري ترحيل الصوماليين، ويقدر أن 000 8 صومالي قد رُحِّلوا إلى الصومال منذ بداية العام.
    Su país, que ha prestado asistencia moral y financiera a Somalia desde el inicio de la crisis, hace un llamamiento a las partes en conflicto para que vuelvan a la mesa de negociaciones con el fin de restablecer la paz y la estabilidad y de reconstruir la infraestructura del país. UN وأشار الى أن بلاده قدمت مساعدة مالية ومعنوية الى الصومال منذ بدء اﻷزمة هناك، وأهابت بأطراف النزاع العودة الى طاولة المفاوضات بغرض إعادة السلم والاستقرار وإعادة بناء الهياكل اﻷساسية للبلاد.
    Sra. Zainab Aw Jama Adan PMA Desaparecida en Somalia desde el 4 de junio de 1988. UN السيدة زينب أو جاما أدان برنامج اﻷغذية مفقودة في الصومال منذ ٤ حزيران/يونيه ١٩٨٨
    Desaparecida en Somalia desde el 4 de junio de 1988. UN مفقودة في الصومال منذ ٤ حزيران/يونيه ١٩٨٨.
    Desaparecida en Somalia desde el 4 de junio de 1988. UN مفقودة في الصومال منذ ٤ حزيران/ يونيه ٨٨٩١
    Desaparecida en Somalia desde el 4 de junio de 1988. UN مفقودة في الصومال منذ ٤ حزيران/يونيه ١٩٨٨.
    Instamos a todas las facciones somalíes a que olviden sus diferencias, a que pongan el interés de su país en primer lugar y a que se unan en un esfuerzo concertado para lograr la unidad nacional, que no ha sido posible en Somalia desde 1991. UN ونناشد جميع الفصائل الصومالية أن تتغاضى عن خلافاتها وأن تضع مصلحة بلدها في المقدمة وأن تضم قواها في جهد مشترك لتحقيق الوحدة الوطنية التي جانبت الصومال منذ عام 1991.
    Observando con gran preocupación que la sequía que sufre Somalia desde hace cuatro años amenaza la vida de los nómadas y el ganado en ese país, UN وإذ تلاحظ مع القلق الشديد أن الجفاف الحالي الذي تعاني منه الصومال منذ أربع سنوات يهدد حياة البدو الرحل الصوماليين ومواشيهم،
    La falta de respuesta de la Parte puede obedecer a los enormes trastornos internos que ha experimentado Somalia desde la última reunión del Comité. UN إن عدم ورود رد من الطرف يمكن أن يكون نتيجة للقدر الكبير من الاختلال الداخلي الذي شهدته الصومال منذ الاجتماع الأخير للجنة.
    Las armas siguen llegando a Somalia desde diversas fuentes externas. UN وما زالت الأسلحة تصل إلى الصومال من مختلف المصادر الخارجية.
    Aunque no podía trabajar dentro del país, el PNUMA estaba dispuesto a hacer todo lo posible para ayudar a Somalia desde fuera del país. UN واليونيب، بالرغم من عدم استطاعته العمل في الداخل، يظل على استعداد لفعل كل ما في وسعه من أجل مساعدة الصومال من الخارج.
    Los organismos deberían seguir adoptando medidas para prestar servicios a Somalia desde el interior del país, por ejemplo desde Puntlandia y Somalilandia, en el tiempo más breve posible. UN وينبغي أن تستمر الوكالات في اتخاذ خطوات لخدمة الصومال من داخل البلد، من بونتلاند وصوماليلاند مثلاً، في أقرب وقت ممكن.
    Bluebird Aviation es la principal línea aérea de transporte de khat que opera en Somalia desde Nairobi; tiene 12 aviones y transporta aproximadamente el 80% de las exportaciones de khat a Somalia. UN تقوم هذه الشركة بتسيير أكبر خط جوي لنقل القات يعمل داخل الصومال انطلاقا من نيروبي، وتعمل على هذا الخط 12 طائرة، ويقوم بنقل 80 في المائة تقريبا من صادرات القات إلى الصومال.
    Se trata de la primera vez que se han tomado medidas de orden público contra los piratas que operan frente a la costa de Somalia desde que aumentaron los actos de piratería a principios de 2005. UN وهذه أول مرة يتم فيها اتخاذ هذا الإجراء الإنفاذي ضد قراصنة يعملون قبالة الساحل الصومالي منذ ازدياد أعمال القرصنة في أوائل عام 2005.
    El cierre de la frontera entre Kenya y Somalia desde enero de 2007 también ha hecho que se deniegue acceso a la asistencia humanitaria. UN 27 - كما أسفر إغلاق الحدود الكينية - الصومالية منذ كانون الثاني/يناير 2007 عن منع وصول المساعدات الإنسانية.
    Los organismos de las Naciones Unidas deberían ahora comenzar su traslado, largamente esperado, para llevar a cabo sus actividades en favor de Somalia desde el interior del propio país, utilizando Puntlandia y Somalilandia como centro de sus actividades. UN وينبغي أن تبدأ وكالات الأمم المتحدة الآن تحركها المنتظر منذ زمن طويل لإجراء أنشطتها الخاصة بالصومال من داخل البلد نفسه، وأن تجعل بونتلاند وصوماليلاند بؤرتي أنشطتها.
    La crisis en Somalia llevó al Consejo de Seguridad a imponer un embargo de armas en ese país y, más adelante, a autorizar una operación de imposición de la paz de las Naciones Unidas en Somalia desde 1993 hasta 1995. UN 19 - ودفعت الأزمة السائدة في الصومال مجلس الأمن إلى أن يفرض حظرا على توريد الأسلحة إلى الصومال، وأن يأذن بعد ذلك بعملية لإنفاذ السلام في الصومال في الفترة من 1993 إلى 1995.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more