Somalia y el Sudán deben ser devueltos a la normalidad cuidadosamente. | UN | إن الصومال والسودان ينبغي الحرص على إعادتهما إلى الحالة الطبيعية. |
Somalia y el Sudán siguen siendo fuente de angustia y pesar para África porque aún no se logran progresos en los esfuerzos por resolver las crisis de ambos países. | UN | ولا يزال الصومال والسودان مصدر ألم وأسى ﻷفريقيا، ﻷن الجهود المبذولة لحل اﻷزمتين في كلا البلدين لم تحرز تقدما بعد. |
Se revisarán los planes de contingencia, de modo que puedan responder a cualquier gran entrada de refugiados de Somalia y el Sudán. | UN | وسيجرى تنقيح خُطط حالات الطوارئ من أجل التصدي لأي تدفق كبير للاجئين من الصومال والسودان. |
Entre los países en que se realizaron actividades complementarias de capacitación figuran Kenya, Liberia, Somalia y el Sudán. | UN | ومن اﻷمثلة على البلدان التي نظم فيها تدريب على المتابعة كينيا وليبريا والصومال والسودان. |
También ocurrieron incidentes trágicos en el Afganistán, la República Democrática del Congo, Somalia y el Sudán. | UN | ووقعت حوادث مأساوية كذلك في أفغانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال والسودان. |
Liberia, Somalia y el Sudán se destacan entre estos países. | UN | وتحتل السودان والصومال وليبريا المقدمة بين هذه البلدان. |
En Mozambique, Somalia y el Sudán los aumentos se debieron a la repatriación de refugiados. | UN | وفي السودان والصومال وموزامبيق كانت الزيادات نتيجة إعادة اللاجئين إلى أوطانهم. |
En el Cuerno de África, más de 600.000 etíopes han regresado de Djibouti, Kenya, Somalia y el Sudán desde 1991. | UN | وفي القرن اﻹفريقي، عاد منذ عام ١٩٩١ أكثر من ٠٠٠ ٦٠٠ اثيوبي من جيبوتي والسودان والصومال وكينيا. |
Somalia y el Sudán continúan planteándole a la comunidad internacional problemas aparentemente inextricables. | UN | ولا تزال الصومال والسودان تواجهان المجتمع الدولي بمشاكل يبدو أنه لا يمكن تطويقها. |
El principal objetivo del Asesor Especial es promover la paz y la seguridad, en particular en la región del Cuerno de África y, más concretamente, en Somalia y el Sudán. | UN | والهدف الأساسي للمستشار الخاص هو تعزيز السلام والأمن في منطقة القرن الأفريقي خاصة، وعلى الأخص في الصومال والسودان. |
Dichas actividades son complementarias de las funciones de los Representantes Especiales del Secretario General para Somalia y el Sudán, pero no las duplican. | UN | وهي مكملة لمهام الممثلين الخاصين للأمين العام في الصومال والسودان ولكنها لا تتداخل معها. |
Debemos persistir para que continúe esta tendencia y abarque a países como Somalia y el Sudán, con su embrollo de Darfur. | UN | ويجب أن نثابر حتى يستمر هذا الاتجاه ويشمل بلدانا مثل الصومال والسودان الذي يشهد وضعا معقدا للغاية في دارفور. |
El mandato de la misión comprendía cuestiones relacionadas con la participación de las mujeres en los procesos de paz de Somalia y el Sudán. | UN | وتضمنت اختصاصات البعثة مسائل تتعلق بمشاركة المرأة في عمليتي السلام في الصومال والسودان. |
En 1992, la mayor parte de los compromisos de ayuda alimentaria de emergencia a países de la Organización de la Conferencia Islámica se asignó a Estados árabes, en particular a Somalia y el Sudán. | UN | إن أوفر حصة من التزامات المعونة الغذائية الطارئة لبلدان منظمة المؤتمر الاسلامي لعام ١٩٩٢ كانت من نصيب البلدان العربية، ولاسيما الصومال والسودان. |
También colaboró en la organización de tres reuniones sobre Côte d ' Ivoire, Somalia y el Sudán, paralelamente a la cumbre de la Unión Africana. | UN | المساعدة في تنظيم ثلاثة اجتماعات منفصلة بشأن كوت ديفوار والصومال والسودان على هامش قمة الاتحاد الأفريقي. |
Debatieron sobre la situación en Libia, Côte d ' Ivoire, Somalia y el Sudán y sobre posibles medios para mejorar los métodos de trabajo y la cooperación entre ambas organizaciones. | UN | وبحثا الأوضاع القائمة في ليبيا وكوت ديفوار والصومال والسودان وكذلك سبل تعزيز أساليب العمل والتعاون بين المنظمتين. |
Así, en nuestra región las guerras civiles en Liberia, Rwanda, Somalia y el Sudán nos atormentan a todos debido a nuestra aversión a la violencia fratricida y étnica y a las graves crisis humanitarias que han producido. | UN | وهكذا نجد في الحروب اﻷهلية في ليبريا ورواندا والصومال والسودان مصدر عذاب لنا جميعا بسبب نفورنا من قتل اﻷخ ﻷخيه ومن العنف العرقي واﻷزمات اﻹنسانية الخطيرة التي تتولد عنها. |
Al tiempo que celebra que se hayan registrado algunos progresos en Africa, se inquieta por los trágicos acontecimientos ocurridos en Burundi, Angola, Somalia y el Sudán y hace un llamamiento para que se hallen soluciones negociadas a estos conflictos. | UN | وهي إذ تشعر بالارتياح لبعض التقدم المحرز في افريقيا، فإنها تشعر بالقلق لما يحصل من أحداث مأساوية في بوروندي وأنغولا والصومال والسودان وهي تنادي بايجاد حلول لهذه النزاعات عن طريق التفاوض. |
En este sentido, debatieron la situación en Côte d ' Ivoire, Libia, Somalia y el Sudán. | UN | وفي هذا الصدد، ناقشت الهيئتان الحالة في السودان والصومال وكوت ديفوار وليبيا. |
La policía de Sierra Leona ha desplegado más de 260 efectivos de mantenimiento de la paz a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en Haití, Somalia y el Sudán. | UN | وقد نشرت شرطة سيراليون ما يربو على 260 من حفظة السلام في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في السودان والصومال وهايتي. |
Actualmente se están ejecutando en Somalia y el Sudán dos de los programas comunitarios de más éxito. | UN | ٤١ - ويضطلع السودان والصومال حاليا بأنجح برنامجين مجتمعيين في المنطقة. |
En tres de estos contextos (el Afganistán, Somalia y el Sudán) se concentran más del 60% de los ataques cometidos desde 2006. | UN | وشهدت ثلاثة من تلك الأماكن، وهي أفغانستان والسودان والصومال أكثر من 60 في المائة من الهجمات منذ عام 2006. |