"sometidas a la jurisdicción de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخاضعين لولاية
        
    • يخضعون لاختصاص
        
    El Pacto tiene como finalidad garantizar los derechos en él enunciados a todas las personas sometidas a la jurisdicción de un Estado Parte. UN إن ما توخاه واضعو العهد هو كفالة الحقوق الواردة فيه لجميع اﻷشخاص الخاضعين لولاية دولة طرف.
    12. El Pacto tiene como finalidad garantizar los derechos en él enunciados a todas las personas sometidas a la jurisdicción de un Estado Parte. UN ٢١- إن المقصود بالعهد هو أن الحقوق الواردة فيه ينبغي أن تكفل لجميع اﻷشخاص الخاضعين لولاية دولة طرف.
    12. El Pacto tiene como finalidad garantizar los derechos en él enunciados a todas las personas sometidas a la jurisdicción de un Estado Parte. UN ٢١ - إن المقصود بالعهد هو أن الحقوق الواردة فيه ينبغي أن تكفل لجميع اﻷشخاص الخاضعين لولاية دولة طرف.
    El Pacto tiene como finalidad garantizar los derechos en él enunciados a todas las personas sometidas a la jurisdicción de un Estado Parte. UN ٢١ - إن ما توخاه واضعو العهد هو كفالة الحقوق الواردة فيه لجميع اﻷشخاص الخاضعين لولاية دولة طرف.
    La protección de los derechos civiles y políticos atañe a todas las personas sometidas a la jurisdicción de la República Checa, independientemente de si pertenecen a la población mayoritaria o a una minoría nacional o étnica, o de si son extranjeras, refugiadas o sin hogar, excepto en lo que respecta a determinados derechos políticos cuyo disfrute es exclusivo de los ciudadanos checos. UN 9- وتكفل حماية الحقوق المدنية والسياسية لجميع الأشخاص الذين يخضعون لاختصاص الجمهورية التشيكية، سواء كانوا جزءاً من أغلبية السكان، أو ينتسبون إلى أقلية وطنية أو إثنية، وسواء كانوا أجانب أو لاجئين أو بدون محل إقامة، باستثناء بعض الحقوق السياسية التي يتمتع بها المواطنون التشيكيون وحدهم.
    12. El Pacto tiene como finalidad garantizar los derechos en él enunciados a todas las personas sometidas a la jurisdicción de un Estado Parte. UN ٢١- إن المقصود بالعهد هو أن الحقوق الواردة فيه ينبغي أن تكفل لجميع اﻷشخاص الخاضعين لولاية دولة طرف.
    12. El Pacto tiene como finalidad garantizar los derechos en él enunciados a todas las personas sometidas a la jurisdicción de un Estado Parte. UN ٢١- إن المقصود بالعهد هو أن الحقوق الواردة فيه ينبغي أن تكفل لجميع اﻷشخاص الخاضعين لولاية دولة طرف.
    12. El Pacto tiene como finalidad garantizar los derechos en él enunciados a todas las personas sometidas a la jurisdicción de un Estado Parte. UN 12- إن المقصود بالعهد هو أن الحقوق الواردة فيه ينبغي أن تكفل لجميع الأشخاص الخاضعين لولاية دولة طرف.
    12. El Pacto tiene como finalidad garantizar los derechos en él enunciados a todas las personas sometidas a la jurisdicción de un Estado Parte. UN 12- إن المقصود بالعهد هو أن الحقوق الواردة فيه ينبغي أن تكفل لجميع الأشخاص الخاضعين لولاية دولة طرف.
    12. El Pacto tiene como finalidad garantizar los derechos en él enunciados a todas las personas sometidas a la jurisdicción de un Estado Parte. UN 12- إن المقصود بالعهد هو أن الحقوق الواردة فيه ينبغي أن تكون مكفولة لجميع الأشخاص الخاضعين لولاية دولة طرف.
    12. El Pacto tiene como finalidad garantizar los derechos en él enunciados a todas las personas sometidas a la jurisdicción de un Estado Parte. UN 12- إن المقصود بالعهد هو أن الحقوق الواردة فيه ينبغي أن تكون مكفولة لجميع الأشخاص الخاضعين لولاية دولة طرف.
    12. El Pacto tiene como finalidad garantizar los derechos en él enunciados a todas las personas sometidas a la jurisdicción de un Estado Parte. UN 12- إن المقصود بالعهد هو أن الحقوق الواردة فيه ينبغي أن تكون مكفولة لجميع الأشخاص الخاضعين لولاية دولة طرف.
    52. Este Consejo, establecido en 1998 en virtud de la resolución del Gobierno Nº 809/98, es un órgano consultivo del Gobierno en lo relativo a la protección de los derechos y las libertades fundamentales de las personas sometidas a la jurisdicción de la República Checa. UN 52- هذا المجلس، المنشأ في عام 1998 بقرار الحكومة رقم 809/98، هو هيئة استشارية للحكومة تعنى بالمسائل المتعلقة بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأشخاص الخاضعين لولاية الجمهورية التشيكية.
    Podría albergarse en Internet con un acceso protegido, pues no todas las personas sometidas a la jurisdicción de los Tribunales tendrán acceso a la Intranet. UN ويمكن استضافة هذا الموقع على الشبكة العالمية بطريقة مؤَمّنة، حيث أن الأشخاص الخاضعين لولاية المحكمتين لا يتمتعون جميعا بإمكانية الوصول إلى الشبكة الداخلية للأمم المتحدة Intranet.
    No deben estar sometidos ni a la intimidación ni al hostigamiento y deben tener acceso a toda la información que necesiten durante un juicio para que las personas sometidas a la jurisdicción de los tribunales puedan tener confianza en el sistema judicial. UN وينبغي عدم تعريضهم للتخويف أو المضايقة، وأن تتاح لهم إمكانية الحصول على جميع المعلومات التي يحتاجون إليها في أثناء المحاكمة حتى يمكن أن تتوفر لدى الأشخاص الخاضعين لولاية المحاكم الثقة في النظام القضائي.
    54. El Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos de 1966 fortalecen y desarrollan los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos, y su ámbito de aplicación se extiende a todas las personas que se encuentran sometidas a la jurisdicción de los Estados Partes, incluidos los trabajadores migrantes. UN ٤٥- إن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لعام ٦٦٩١ يتوخيان تعزيز مبادئ اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ومواصلة تطويرها، بتوسيع نطاق هذه المبادئ بحيث تشمل جميع اﻷفراد الخاضعين لولاية الدول اﻷطراف، بمن فيهم العمال المهاجرون.
    12. La legislación interna y las medidas adoptadas para su aplicación en la República Eslovaca protegen por igual los derechos económicos, sociales y culturales de los ciudadanos de la República Eslovaca y de las personas sometidas a la jurisdicción de la República Eslovaca (no sólo a los ciudadanos de la República Eslovaca). UN 12- تحمي التشريعات المحلية والتدابير المتخذة لإعمالها في الجمهورية السلوفاكية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لمواطني الجمهورية السلوفاكية وكذلك الأشخاص الخاضعين لولاية الجمهورية السلوفاكية (ولا تحمي مواطني الجمهورية السلوفاكية فقط).
    En consecuencia, el Comité considera que las presuntas víctimas se encuentran sometidas a la jurisdicción de España en lo que se refiere a la queja objeto de la presente comunicación. UN وبالتالي، ترى اللجنة أن الأشخاص الثلاثة وعشرين المعنيين يخضعون لاختصاص إسبانيا فيما يتعلق بالشكوى التي يتضمنها هذا البلاغ(د).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more