"sometidas a salvaguardias" - Translation from Spanish to Arabic

    • خاضعة للضمانات
        
    • الخاضعة للضمانات
        
    • تخضع للضمانات
        
    • مشمولة بالضمانات
        
    • المشمولة بالضمانات
        
    • تخضع لضمانات
        
    • تخضع لنظام الضمانات
        
    • خاضعة لنظام الضمانات
        
    Suecia sigue preocupada por la existencia de instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias en la región. UN وما زالت السويد تشعر بالقلق إزاء وجود مرافق نووية غير خاضعة للضمانات في المنطقة.
    Suecia sigue preocupada por la existencia de instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias en la región. UN ويظل يساور السويد القلق إزاء وجود منشآت نووية غير خاضعة للضمانات في المنطقة.
    Suecia sigue preocupada por la existencia de instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias en la región. UN يظل يساور السويد القلق إزاء وجود منشآت نووية غير خاضعة للضمانات في المنطقة.
    El único propósito es esclarecer las actividades nucleares en la República Popular Democrática de Corea sometidas a salvaguardias. UN والهدف الوحيد هو الحصول على توضيح بشأن اﻷنشطة النووية الخاضعة للضمانات في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    1. Expresa su profunda preocupación por la existencia permanente en el Oriente Medio de instalaciones nucleares israelíes no sometidas a salvaguardias; UN ١ - يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار وجود مرافق نووية اسرائيلية لا تخضع للضمانات في الشرق اﻷوسط؛
    iii) Toma nota de que sigue habiendo en el Oriente Medio instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias e insta a los países que tengan instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias a que acepten las salvaguardias totales del OIEA. UN `3` يلاحظ استمرار وجود مرافق نووية غير مشمولة بالضمانات في الشرق الأوسط ويحث تلك البلدان التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير مشمولة بالضمانات على قبول ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بكامل نطاقها.
    La delegación de Belarús observa con preocupación que siguen existiendo instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias y recuerda la importancia de las garantías negativas de seguridad. UN وأضاف أن وفد بلده يلاحظ مع القلق استمرار وجود المرافق النووية غير المشمولة بالضمانات ويشير إلى أهمية ضمانات الأمن السلبية.
    Suecia sigue preocupada por la existencia de instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias en la región. UN وما زالت السويد تشعر بالقلق إزاء وجود مرافق نووية غير خاضعة للضمانات في المنطقة.
    Suecia sigue preocupada por la existencia de instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias en la región. UN ويظل يساور السويد القلق إزاء وجود منشآت نووية غير خاضعة للضمانات في المنطقة.
    En 1993 el OIEA realizó más de 2.000 inspecciones en 1.022 instalaciones sometidas a salvaguardias o que contenían materiales objeto de salvaguardias, que incluían una amplia variedad de instalaciones avanzadas tales como las plantas de enriquecimiento, las plantas de reelaboración y las instalaciones de fabricación de combustible de óxidos mixtos. UN وفي ١٩٩٣، نفذت الوكالة ما يزيد على ٢ ٠٠٠ عملية تفتيش في ١ ٠٢٢ منشأة خاضعة للضمانات أو تضم مواد خاضعة للضمانات، ومن بينها مجموعة متنوعة واسعة النطاق من المرافق المتقدمة مثل مصانع اﻹثراء ومصانع إعادة التجهيز ومرافق إنتاج الوقود المختلط اﻷوكسيد.
    En 1993 el OIEA realizó más de 2.000 inspecciones en 1.022 instalaciones sometidas a salvaguardias o que contenían materiales objeto de salvaguardias, que incluían una amplia variedad de instalaciones avanzadas tales como las plantas de enriquecimiento, las plantas de reelaboración y las instalaciones de fabricación de combustible de óxidos mixtos. UN وفي ١٩٩٣، نفذت الوكالة ما يزيد على ٢ ٠٠٠ عملية تفتيش في ١ ٠٢٢ منشأة خاضعة للضمانات أو تضم مواد خاضعة للضمانات، ومن بينها مجموعة متنوعة واسعة النطاق من المرافق المتقدمة مثل مصانع اﻹثراء ومصانع إعادة التجهيز ومرافق إنتاج الوقود المختلط اﻷوكسيد.
    Ha expresado su preocupación por el hecho de que las actividades nucleares ambiguas y no sometidas a salvaguardias de algunos Estados que no son partes en el Tratado plantean un grave peligro de proliferación y aumentan las percepciones de amenazas entre los Estados Partes en el Tratado. UN وقد أعرب المؤتمر عن قلقه من أن ثمة أنشطة نووية غامضة غير خاضعة للضمانات تجري في بعض الدول غير اﻷطراف في المعاهدة تحمل أخطارا كبيرة على الانتشار وتزيد مما تحسه الدول اﻷطراف في المعاهدة من تهديد.
    Ha expresado su preocupación por el hecho de que las actividades nucleares ambiguas y no sometidas a salvaguardias de algunos Estados que no son partes en el Tratado plantean un grave peligro de proliferación y aumentan las percepciones de amenazas entre los Estados Partes en el Tratado. UN وقد أعرب المؤتمر عن قلقه من أن ثمة أنشطة نووية غامضة غير خاضعة للضمانات تجري في بعض الدول غير اﻷطراف في المعاهدة تحمل أخطارا كبيرة على الانتشار وتزيد مما تحسه الدول اﻷطراف في المعاهدة من تهديد.
    El único propósito es esclarecer las actividades nucleares en la República Popular Democrática de Corea sometidas a salvaguardias. UN والهدف الوحيد هو الحصول على توضيح بشأن اﻷنشطة النووية الخاضعة للضمانات في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية. هانز بليكس
    La aplicación de las medidas de seguridad del Organismo Internacional de Energía Atómica en todas sus instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias evitaría además posibles accidentes nucleares y el riesgo de contaminación radiológica. UN كما أن تنفيذ تدابير السلامة التي حددتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في جميع منشآتها النووية غير الخاضعة للضمانات من شأنه أن يمنع وقوع الحوادث النووية المحتملة وخطر التلوث الإشعاعي.
    Los Estados deben hacer declaraciones exhaustivas acerca de las actividades nucleares que realizan en las instalaciones sometidas a salvaguardias e informar a intervalos especificados acerca de los inventarios y flujos de materiales nucleares. UN ويتعين على الدول الإدلاء بتصريحات مسهبة فيما يتعلق بأنشطتها النووية في المنشآت الخاضعة للضمانات وتقديم تقارير في فترات محددة عن قوائم جرد المواد النووية الموجودة في حوزتها وعن تدفقات هذه المواد.
    1. Expresa su profunda preocupación por la existencia permanente en el Oriente Medio de instalaciones nucleares israelíes no sometidas a salvaguardias; UN ١ - يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار وجود مرافق نووية اسرائيلية لا تخضع للضمانات في الشرق اﻷوسط؛
    El proceso de examen debe tener en cuenta la realización de deliberaciones sobre las formas de promover la universalidad del Tratado, en particular por medio de la adhesión de los Estados que tienen en funcionamiento instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias. UN وينبغي أن تنص عملية الاستعراض على القيام بمداولات بشأن التوصل إلى سبل لتعزيز عالمية المعاهدة، وخاصة من خلال انضمام الدول التي تدير مرافق نووية لا تخضع للضمانات.
    Si bien adhirieron al Tratado nueve nuevos Estados, otros cuatro, tres de los cuales tienen opciones en la esfera de las armas nucleares y operan instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias, siguen fuera del régimen del Tratado. UN وبينما انضمت تسع دول أخرى للمعاهدة، ظلت أربع دول أخرى خارج إطار المعاهدة، وثلاث من بينها لديها خيارات لأسلحة نووية وتدير مرافق نووية لا تخضع للضمانات.
    iii) Toma nota de que sigue habiendo en el Oriente Medio instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias e insta a los países que tengan instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias a que acepten las salvaguardias totales del OIEA. UN `3` يلاحظ استمرار وجود مرافق نووية غير مشمولة بالضمانات في الشرق الأوسط ويحث تلك البلدان التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير مشمولة بالضمانات على قبول ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بكامل نطاقها.
    La futura convención sobre la cesación de la producción de material fisible, si se adhieren a ella todos los miembros de la Conferencia de Desarme, abarcaría instalaciones no sometidas a salvaguardias y contribuiría así a la estabilización de la situación de la seguridad en diferentes regiones de tensión. UN إن الاتفاقية المقبلة " لوقف اﻹنتاج " إذا انضم إليها جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح، ستشمل المرافق غير المشمولة بالضمانات ومن ثم ستسهم في استقرار حالة اﻷمن في مناطق التوتر المختلفة.
    Cabe mencionar brevemente, que estas medidas legislativas se han promulgado para responder a ciertas situaciones especiales, como las formas organizadas del terrorismo y la insurgencia y están sometidas a salvaguardias adecuadas contra la violación de los derechos humanos. UN ويمكن أن يقال باختصار إن هذه الاجراءات التشريعية قد سنت لمواجهة بعض الحالات الخاصة مثل أشكال الارهاب والاضطراب المنظمة وهي تخضع لضمانات كافية لاتقاء انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Preocupada por el hecho de que los Estados que disponen de instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias y no se han adherido al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares mantienen la opción de las armas nucleares, UN وإذ يعرب عن القلق من أن الدول التي تقوم بتشغيل مرافق نووية لا تخضع لنظام الضمانات ولم تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، تحتفظ بخيار الأسلحة النووية،
    Hay un solo Estado de la región, Israel, que aún no es Parte en el Tratado y posee capacidades nucleares avanzadas no sometidas a salvaguardias, mientras que los otros Estados que aún no son Partes en el Tratado no tienen ningún programa nuclear, ni mucho menos capacidades nucleares avanzadas no sometidas a salvaguardias. UN فهناك دولة واحدة في المنطقة، وبالاسم اسرائيل، ليست طرفا في معاهدة حظر الانتشار النووي ولديها قدرات نووية متقدمة غير خاضعة لنظام الضمانات الشامل والفعال للوكالة الدولية للطاقة الذرية، في حين أن الدول اﻷخرى لا تحوز بأي شكل من اﻷشكال أية برامج نووية، وليست لديها قدرات نووية متقدمة غير خاضعة للضمانات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more