"somos partidarios" - Translation from Spanish to Arabic

    • ونؤيد
        
    • ونحن نؤيد
        
    • ونحبذ
        
    • نحبذ
        
    • وندعم
        
    • إننا نؤيد
        
    • نحن نؤيد
        
    • ندعم
        
    • فإننا نؤيد
        
    • وإننا نؤيد
        
    • أننا نؤيد
        
    • ونحن نفضل
        
    • نؤيّد
        
    En general estamos satisfechos con las disposiciones actuales y somos partidarios de que se mantengan. UN ونحن نشعر بارتياح، بشكل عام، للترتيبات الحالية ونؤيد استمرارها.
    somos partidarios firmes de la Convención de Ottawa, y seguiremos trabajando activamente en nuestra región para obtener apoyo en pro de la Convención con miras a alcanzar su universalización. UN ونؤيد بقوة اتفاقية أوتاوا، وسنواصل العمل بنشاط في منطقتنا لحشد الدعم للاتفاقية، بهدف عالميتها في نهاية الأمر.
    somos partidarios del establecimiento de mecanismos regionales de alerta temprana para prevenir esos desastres. UN ونحن نؤيد إنشاء آليات إقليمية للإنذار المبكر بغية الوقاية من تلك الكوارث.
    somos partidarios de la reestructuración de los métodos de trabajo, de modo que se hagan más transparentes. UN ونحن نؤيد أيضا إعادة هيكلة أساليب العمل في اﻷمم المتحدة بحيث تصبح أكثر شفافية.
    Aplicamos las normas internacionales existentes que regulan dicha coexistencia pacífica y somos partidarios de su ulterior elaboración. UN ونحن نطبق المعايير الدولية الموجودة التي تنظم هذا التعايش السلمي، ونحبذ زيادة تطويرها.
    Por eso somos partidarios de una ampliación, de forma que entren nuevos miembros, permanentes y no permanentes. UN لذا، نحبذ توسيع نطاق عضويــة المجلس ليضــم أعضاء جــددا دائمين وغير دائمين.
    somos partidarios de un Consejo reformado que sea más eficaz, representativo, transparente y democrático y que rinda cuentas. UN وندعم مجلسا يصبح بعد إصلاحه أكثر فعالية وتمثيلا وشفافية وديمقراطية وخضوعا للمساءلة.
    Además, somos partidarios de que se refuerce el Grupo de Observadores Militares de las Naciones Unidas en la India y el Pakistán (UNMOGIP). UN ونؤيد أيضا تعزيز فريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان.
    somos partidarios de que el presupuesto de las Naciones Unidas se presente en un formato más reducido, más estratégico y más centrado en los resultados. UN ونؤيد عرض ميزانية الأمم المتحدة بصيغة أقصر وأكثر استراتيجية واعتمادا على النتائج.
    También somos partidarios de que se ayude al Presidente a desempeñar sus importantes funciones. UN ونؤيد أيضا تقديم المساعدة للرئيس في الاضطلاع بواجباته الهامة.
    somos partidarios de resolver los conflictos mediante el diálogo y la cooperación. UN ونؤيد تسوية الصراعات من خلال الحوار والتعاون.
    somos partidarios de esa reforma, pero sólo en lo que respecta al fortalecimiento y la ampliación del papel de la Organización en el mundo. UN ونؤيد عملية إصلاح الأمم المتحدة ولكن على أساس تعزيز وتوسيع دور المنظمة في العالم فحسب.
    somos partidarios de su prolongación indefinida e incondicional y de la adhesión universal al Tratado. UN ونحن نؤيد تمديدها دون قيد ولا شرط ﻷجل غير مسمى وتحقيق عالميتها.
    somos partidarios de un sistema de verificación que garantice la igualdad de acceso a todos los Estados Partes en el Tratado. UN ونحن نؤيد نظاما للتحقق يضمن لجميع الدول اﻷطراف في المعاهدة التساوي في الوصول إليه.
    somos partidarios de una Organización pequeña, pero independiente, que pueda mantener un estrecha cooperación con el OIEA. UN ونحن نؤيد إنشاء منظمة صغيرة ولكن مستقلة يمكن أن تقيم تعاونا وثيقا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    somos partidarios de prohibir la exportación y el uso indiscriminado de las minas terrestres antipersonal. UN ونحن نؤيد حظر تصدير هذا النوع من اﻷلغام واستخدامه بطريقة عشوائية.
    somos partidarios de un tratado de prohibición completa de los ensayos en el que no haya lagunas para ensayos de baja potencia. UN ونحبذ إبرام معاهدة حظر شامل للتجارب خالية من أية ثغرات تسمح بإجراء تجارب منخفضة القوة.
    somos partidarios del fortalecimiento de los mecanismos destinados a supervisar y proteger los derechos humanos, especialmente en situaciones de conflicto. UN ونحن نحبذ تعزيز اﻵليات الرامية لرصد وحماية حقوق اﻹنسان، وبخاصة في حالات الصراعات.
    somos partidarios de que prosigan las deliberaciones relativas a un tratado internacional sobre el comercio de armas en el marco de las Naciones Unidas. UN وندعم إجراء المزيد من المناقشات بشأن إبرام معاهدة دولية لتجارة الأسلحة في إطار الأمم المتحدة.
    En suma, somos partidarios de la cooperación constructiva con fuerzas de cualquier orientación política que respeten las normas establecidas de la democracia. UN وباختصار، إننا نؤيد التعاون البناء مع قوى أي اتجاه سياسي يحترم اﻷعراف المقبولة عموما للديمقراطية.
    En este sentido, somos partidarios de la creación de un sistema de carácter mundial encargado de supervisar y neutralizar todas las enfermedades infecciosas peligrosas. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نحن نؤيد إنشاء نظام عالمي لرصد جميع الأمراض المعدية الخطيرة وإبطال تأثيرها.
    En este sentido, somos partidarios del hincapié que hace el Secretario General en el crecimiento impulsado por las exportaciones. UN وفي هذا الصدد ندعم تأكيد اﻷمين العام على النمو الناشئ عن زيادة الصادرات.
    Para asegurarlo, somos partidarios de un proceso de decisión adaptado a las necesidades específicas de un régimen de verificación del TPCE que permita el acceso oportuno al lugar en que se haya producido el fenómeno sospechoso. UN ولتأمين ذلك، فإننا نؤيد عملية لصنع القرار تصمم خصيصاً لتلبية الاحتياجات المحددة لنظام للتحقق بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب، وتسمح بإمكانية الوصول إلى موقع الظاهرة المشتبه فيها في الوقت المناسب.
    somos partidarios de reunir las actividades de desarrollo en un Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, presidido por el Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وإننا نؤيد الجمع بين اﻷنشطة اﻹنمائية في مجموعة إنمائية لﻷمم المتحدة برئاسة مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    En nuestra declaración del 30 de julio de 1998 ante esta Conferencia dije: " somos partidarios del establecimiento de un mecanismo que permita revisar constante y sistemáticamente la cuestión del desarme nuclear general en la Conferencia de Desarme. UN وفي بياننا الذي ألقيته أمام هذا المؤتمر في 30 تموز/يوليه 1998 قلت: " أننا نؤيد إنشاء آلية تتيح إبقاء مسألة نزع السلاح النووي العام قيد الاستعراض المستمر والمنهجي في مؤتمر نزع السلاح.
    somos partidarios de que se fortalezca el papel de las Naciones Unidas, e instamos a que su labor sea más transparente y mejore su estructura. UN ونحن نفضل تعزيز دور الأمم المتحدة، ونناشد المزيد من الشفافية في أعمالها وتحسين هيكلها.
    En el proyecto de documento final se expone lo que a nuestro juicio son elementos adecuados para un mundo apropiado para los niños, y somos partidarios de que se apruebe. UN يحدد مشروع الوثيقة الختامية ما نعتبره العناصر الملائمة لعالم مناسب للأطفال، ونحن نؤيّد اعتمادها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more