De los crímenes que son de la competencia de la Corte 46 | UN | المادة ٠٢ الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة ٤٩ |
De los crímenes que son de la competencia de la Corte | UN | المادة ٢٠ ـ الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة |
De los crímenes que son de la competencia de la Corte | UN | الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة |
De los crímenes que son de la competencia de la Corte | UN | المادة ٠٢ - الجرائم التي تدخل في ولاية المحكمة |
El hecho de que los adultos utilicen deliberadamente a los niños para cometer crímenes que son de la competencia de la Corte, o los consideren intencionalmente como víctimas, debería considerarse como circunstancia agravante al dictar sentencia. | UN | وحيثما يتعمد الكبار استغلال اﻷطفال في ارتكاب جرائم تقع في اختصاص المحكمة ، أو استهداف اﻷطفال كضحايا ، فهذا ينبغي أن يعتبر عاملا لتغليظ العقوبة عند إصدار الحكم . |
56. El Sr. AGIUS (Malta) está de acuerdo en que no debe existir prescripción para los crímenes que son de la competencia de la Corte, por las razones expuestas en particular por la delegación de Nueva Zelandia. | UN | ٥٦ - السيد أغيوس )مالطة( : قال إنه لا ينبغي أن يوجد نظام للتقادم بشأن الجرائم التي تقع في نطاق اختصاص المحكمة وذلك لﻷسباب المبينة ، وخصوصا المقدمة من وفد نيوزيلندا . |
67. La Sra. DASKALOPOULOU-LIVADA (Grecia) dice que es obvio que los crímenes de guerra son de la competencia de la Corte. | UN | ٧٦ - السيدة داسكالوبولو - ليفادا )اليونان( : قالت ان جرائم الحرب تدخل بشكل واضح ضمن اختصاص المحكمة . |
De los crímenes que son de la competencia de la Corte | UN | الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة |
El artículo 20, al dividir los crímenes que son de la competencia de la Corte en crímenes contemplados por el derecho internacional general y crímenes previstos en tratados, plantea algunas cuestiones que requieren ser examinadas más a fondo. | UN | وقالت إن المادة ٢٠، بتقسيمها الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة إلى جرائم تخضع للقانون الدولي العام وجرائم تخضع لمعاهدات، إنما تثير بعض الأسئلة التي يلزم إيلاؤها مزيدا من الدراسة. |
También es de lamentar que los crímenes asociados con los conflictos armados internos, que son notorios por su brutalidad y por violar las leyes humanitarias más fundamentales, no se hayan mencionado de modo explícito como crímenes que son de la competencia de la Corte. | UN | ومن سوء الحظ أيضا أن الجرائم المرتبطة بالمنازعات المسلحة الداخلية، السيئة السمعة بوحشيتها وانتهاكها لأبسط القوانين الإنسانية، جرائم لم يذكر صراحة أنها تدخل في اختصاص المحكمة. |
De los crímenes que son de la competencia de la Corte | UN | الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة |
Artículo 20 De los crímenes que son de la competencia de la Corte | UN | المادة ٢٠ - الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة |
1. Artículo 20. De los crímenes que son de la competencia de la Corte | UN | ١ - المادة ٢٠ - الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة |
A la delegación de Trinidad y Tabago le sigue preocupando sobremanera el hecho de que no sean llevadas ante la justicia personas acusadas de haber cometido delitos que son de la competencia de la Corte Internacional de Justicia y que exigen la adopción de medidas para rectificar la situación. | UN | ولا يزال وفده يشعر بقلق بالغ إزاء عدم محاكمة الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم تدخل في اختصاص المحكمة الجنائية الدولية، ويدعو إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة لتصحيح هذا الوضع. |
En lo tocante al artículo 29, cabe preguntarse si es conveniente incluir una disposición en la que se prevea la posibilidad de poner a los acusados en libertad bajo fianza, especialmente habida cuenta de la gravedad de los crímenes que son de la competencia de la Corte. | UN | ٤٥ - وفيما يتعلق بالمادة ٢٩، تساءل المتحدث عما إذا كان من المستصوب إدخال نص بشأن إمكانية اﻹفراج عن المتهمين بشروط، وبوجه خاص مع مراعاة جسامة الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة. |
Observa que la variante 2 del artículo 111 establece un procedimiento simplificado para la entrada en vigor de enmiendas de la lista de crímenes que son de la competencia de la Corte, contenida en el artículo 5. | UN | وأشار الى أن الخيار ٢ فيما يتعلق بالمادة ١١١ ينص على اجراء مبسط لانفاذ التعديلات على قائمة الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة والواردة في المادة ٥ . |
100. El Sr. MOMTAZ (República Islámica del Irán) dice que la agresión debería incluirse entre los crímenes que son de la competencia de la Corte. | UN | ٠٠١- السيد ممتاز )جمهورية ايران الاسلامية( : قال ان العدوان ينبغي ادراجه كواحد من الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة . |
Reconociendo que los actos de desaparición forzada, definidos en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, son de la competencia de la Corte como crímenes de lesa humanidad, | UN | وإذ ترحب باندراج أعمال الاختفاء القسري، وفق تعريفها في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية()، في ولاية المحكمة باعتبارها جرائم ضد الإنسانية، |
Reconociendo que los actos de desaparición forzada, definidos en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, son de la competencia de la Corte como crímenes de lesa humanidad, | UN | وإذ ترحب باندراج أعمال الاختفاء القسري، وفق تعريفها في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية()، في ولاية المحكمة باعتبارها جرائم ضد الإنسانية، |
Las situaciones previstas en el Capítulo VII son precisamente aquellas en las que es más probable que se cometan crímenes que son de la competencia de la Corte, y el papel previsto para el Consejo de Seguridad introduciría cambios radicales y socavaría realmente la independencia de la Corte. | UN | وقال إن الحالات المذكورة في الفصل السابع من الميثـاق هـي بالضبط تلك الحالات التي على اﻷرجح ترتكب فيها الجرائم التي تقع في اختصاص المحكمة . فالـدور المتوخـى لمجلس اﻷمن سوف يتغير بشدة وسوف يقوض في الواقع استقلال المحكمة . |
59. El Sr. KAMBOWSKI (ex República Yugoslava de Macedonia) dice que no debe existir prescripción para los crímenes que son de la competencia de la Corte, de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas sobre la imprescriptibilidad de los crímenes de guerra y de los crímenes de lesa humanidad. | UN | ٥٩ - السيد كامبوفسكي )جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا( : قال إنه لا ينبغي وجود نظام للتقادم المسقط بشأن الجرائم التي تقع في نطاق اختصاص المحكمة ، وفقا لاتفاقية اﻷمم المتحدة المتعلقة بعدم سقوط جرائم الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية بالتقادم . |
8. Alienta a los Estados a que contribuyan al Fondo Fiduciario establecido en beneficio de las víctimas de crímenes que son de la competencia de la Corte Penal Internacional, así como en beneficio de sus familias, y al Fondo Fiduciario para la participación de los países menos adelantados, y agradece las aportaciones a ambos fondos recibidas hasta la fecha; | UN | 8 - تشجع الدول على التبرع للصندوق الاستئماني المنشأ لصالح ضحايا الجرائم الواقعة ضمن اختصاص المحكمة الجنائية الدولية، ولصالح أسر هؤلاء الضحايا وعلى التبرع كذلك للصندوق الاستئماني لتيسير اشتراك أقل البلدان نموا، وتقر بالتبرعات المقدمة لهذين الصندوقين الاستئمانيين لغاية الآن؛ |
Es firme partidario de la inclusión del crimen de agresión entre los crímenes principales que son de la competencia de la Corte. | UN | وهو يؤيد بقوة ادراج جريمة العدوان باعتبارها من الجرائم اﻷساسية داخل اختصاص المحكمة . |