"son de propiedad" - Translation from Spanish to Arabic

    • مملوكة
        
    • هي ملك
        
    • هي ملكية
        
    • هي ممتلكات
        
    • ذات ملكية
        
    • ذات الملكية
        
    • تقوم على الملكية
        
    • هي من ممتلكات
        
    • مملوك ملكية
        
    En la actualidad todas las plantas de reprocesamiento son de propiedad estatal. UN إن جميع محطات إعادة المعالجة مملوكة للدولة في الوقت الراهن.
    En la actualidad todas las plantas de reprocesamiento son de propiedad estatal. UN إن جميع محطات إعادة المعالجة مملوكة للدولة في الوقت الراهن.
    Estos perros son de propiedad de las personas ... tienen sus familias. Open Subtitles تلك الكلاب مملوكة لأشخاص, فهي مثل الأعضاء من ضمن عائلاتهّم
    Hace sólo una semana, una sola semana antes de que yo viniera aquí, se informó que 30.000 dunums de la zona de Hebrón son de propiedad estatal, pero en forma no oficial. UN لقد أعلن منذ أسبوع واحد فقط، أسبوع واحد قبل أن آتي إلى هنا، أن ٠٠٠ ٣٠ دونم في منطقة الخليل هي ملك للدولة، لكن بطريقة غير رسمية.
    En el sistema económico del África tradicional, los medios de producción son de propiedad privada. TED في النظام الاقتصادي التقليدي في إفريقيا ، وسائل الإنتاج هي ملكية خاصة.
    Este régimen dispone que los bienes adquiridos después del matrimonio son de propiedad común y conjunta de los esposos. UN ويعني النظام القانوني التشريعي للأصول الزوجية أن الأصول التي يكتسبها الزوجان بعد الزواج هي ممتلكات مشتركة لهما.
    Por el contrario, las empresas pequeñas y del sector no organizado son de propiedad nacional y representan la mayor parte del sector privado en estas economías. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن المشاريع الصغيرة في القطاع غير الرسمي ذات ملكية محلية وينتمي معظمها إلى القطاع الخاص في هذه الاقتصادات.
    Algunas tierras son de propiedad común. UN وبعض اﻷراضي مملوكة على المشاع.
    Los servicios de telecomunicaciones y líneas aéreas son de propiedad exclusiva de intereses extranjeros. UN أما خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية والخطوط الجوية، فهي مملوكة على وجه الحصر للمصالح اﻷجنبية.
    27. La mayoría de las empresas de la primera categoría son de propiedad extranjera o pertenecen al sector público. UN ٧٢- ومعظم المشاريع المنتمية إلى الفئة اﻷولى هي إما مشاريع مملوكة ﻷجانب أو مشاريع قطاع عام.
    Actualmente no todos los cines son de propiedad estatal. UN وفي الوقت الحاضر ليست جميع دور السينما مملوكة للدولة.
    La mayoría de los medios de difusión impresos en Sudáfrica son de propiedad independiente. UN معظم وسائط اﻹعلام المطبوعة في جنوب أفريقيا مملوكة ملكية مستقلة.
    La mayoría de las viviendas de Stanley son de propiedad privada. UN ومعظم المساكن في ستانلي مملوكة ملكية خاصة.
    La mayoría de los comercios instalados en las zonas rurales son de propiedad conjunta de un matrimonio o una empresa familiar dirigida por mujeres. UN ومعظم المحلات التجارية في المناطق الريفية مملوكة ملكية مشتركة مع الزوج أو مشاريع أسرية تديرها المرأة.
    En todo caso, en muchos países los medios de difusión más activos son de propiedad estatal. UN وعلى أي حال، ففي كثير من البلدان تكون وسائط الإعلام الأكثر نشاطا مملوكة للدولة.
    " Los " ficheros computadorizados de datos personales " sobre los ciudadanos son de propiedad del Estado. UN إن " ملفات البيانات الشخصية المحوسبة " المتعلقة بالمواطنين هي ملك الدولة.
    Si el esposo es negligente o poco razonable para administrar por sí solo los bienes que son de propiedad común y conjunta, es responsable por las pérdidas sufridas por su culpa y las compensará con sus bienes personales. UN وإذا كان ذلك الزوج مهملا أو غير معقول في إدارته وحده لتلك الأصول التي هي ملك مشترك للزوجين، يكون مسؤولا أو تكون مسؤولة عن الخسائر التي يتم تكبدها عن طريق ما ارتكبه أو ارتكبته من خطأ وعن تعويض ذلك من أصوله أو أصولها الشخصية.
    Esta misma disposición establece que " las condiciones materiales para su ejercicio están dadas por el hecho de que la prensa, la radio, la televisión, el cine y otros medios de difusión masiva son de propiedad estatal o social y no pueden ser objeto, en ningún caso, de propiedad privada, lo que asegura su uso al servicio exclusivo del pueblo trabajador y del interés de la sociedad " . UN وتنص نفس المادة على أن " الظروف المادية لممارسة ذلك الحق مكفولة ﻷن الصحافة واﻹذاعة والتليفزيون والسينما وغيرها من وسائط اﻹعلام هي ملكية عامة أو اجتماعية ولا يمكن بأي حال أن تكون ملكية خاصة، مما يضمن قصر استعمالها على خدمة الشعب العامل وصالح المجتمع " .
    Los esposos no serán considerados, entre ellos, garantes o fiadores en obligaciones surgidas de la administración, uso o disposición de bienes que son de propiedad personal de uno y otro esposos. UN ولا يكون الزوجان ضامنين أو كفيلين أحدهما للآخر في الالتزامات الناشئة عن إدارة الممتلكات التي هي ممتلكات خاصة لواحد أو آخر من الزوجين أو استخدامها أو التصرف فيها.
    En caso en que los bienes estén registrados a nombre de uno de los esposos, se considera que son de propiedad común y conjunta. UN وإذا كانت الأصول مسجلة باسم أحد الزوجين، فهي تعتبر ذات ملكية مشتركة للزوجين إذا سُجلت باعتبارها ملكية مشتركة لهما.
    Casi las dos terceras partes de las empresas del sector manufacturero son de propiedad de mujeres. Este sector incluye actividades de menor envergadura, como la producción de bebidas de la localidad y la fabricación de canastos y esteras. UN تمثل الشركات ذات الملكية النسائية نحو ثلثي الشركات العاملة في قطاع الصناعة التحويلية الذي يشمل أنشطة صغيرة مثل تخمير المشروبات المحلية وصناعة السلال وصناعة الحصير، إلخ.
    Actualmente hay 670 instituciones para el cuidado de niños preescolares en Estonia, 18 de ellas son de propiedad privada y las restantes de propiedad municipal. UN وتوجد في الوقت الراهن 670 مؤسسة لرعاية الأطفال في المرحلة قبل المدرسية في إستونيا؛ 18 منها تقوم على الملكية الخاصة، ويقوم الباقي على الملكية العامة.
    Las placas son de propiedad del Gobierno de los Estados Unidos. UN ولوحات الترخيص هي من ممتلكات حكومة الولايات المتحدة.
    La mayoría de los taxis son de propiedad privada y son explotados privadamente, y no tiene que dar cuenta alguna de sus actividades. UN ومعظم هذه السيارات مملوك ملكية خاصة ويدار على هذا الأساس، وليست هناك أي مساءلة عن الأنشطة التي يقوم بها سائقوها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more