"son delitos" - Translation from Spanish to Arabic

    • هي جرائم
        
    • تعتبر جرائم
        
    • تشكل جرائم
        
    • هما جريمتان
        
    • تعد جرائم
        
    • تعتبر جنايات
        
    • هي الجرائم
        
    • فهي الجرائم
        
    • فإن الجرائم
        
    • تُعدّ جرائم
        
    • تمثل جرائم
        
    • وهي جرائم
        
    Subrayando la necesidad de reconocer que los actos de violencia motivados por la discriminación racial y la xenofobia son delitos punibles por ley, UN وإذ تشدد على ضرورة الاعتراف بأن أعمال العنف التي ترتكب بدافع التمييز العنصري وكره الأجانب هي جرائم يعاقب عليها القانون،
    La trata de personas y el abuso y la explotación que lo acompañan son delitos que refuerzan la subordinación de las mujeres y los niños. UN إن هذا الاتجار وما يرافقه من إساءات واستغلال إنما هي جرائم تعزز إسقاط منزلة النساء واﻷطفال.
    Subrayando la necesidad de reconocer que los actos de violencia motivados por la discriminación racial y la xenofobia son delitos punibles por ley, UN وإذ تؤكد ضرورة الإقرار بأن أعمال العنف التي ترتكب بدافع التمييز العنصري وكره الأجانب هي جرائم يعاقب عليها القانون،
    Los recientes actos de terrorismo perpetrados en África y Europa son delitos graves e injustificables, y ponen de manifiesto la necesidad de reforzar aún más el marco jurídico y político que combate este flagelo. UN إن أعمال اﻹرهاب اﻷخيرة التي ارتكبت في أفريقيا وفي أوروبا تعتبر جرائم خطيرة لا يمكن تبريرها. وتبين بوضوح ضرورة تعزيز إطار العمل القانوني والسياسي لمكافحة هذه اﻵفة.
    3. Parece innecesario argumentar en el sentido de que los hechos que debe examinar el Grupo de Trabajo son delitos y requieren ser reprimidos. UN ٣- ويبدو أن من نافلة القول الذهاب إلى أن الممارسات قيد البحث في الفريق العامل تشكل جرائم ينبغي المعاقبة عليها.
    Los delitos indicados en los acuerdos internacionales pertinentes son delitos punibles que cumplen esta condición. UN وإن الجرائم المبينة في الاتفاقات الدولية ذات الصلة هي جرائم خاضعة للعقوبة، ينطبق عليها هذا الشرط.
    Además, se dice que algunos delitos relacionados con terrorismo que se mencionan en el informe son delitos que pueden considerase políticos. UN ويرد أيضا أن بعض الجرائم المتصلة بالإرهاب المشار إليها في التقرير إنما هي جرائم يمكن اعتبارها سياسية.
    Aunque todas las desapariciones son delitos graves, la desaparición de un niño es un crimen especialmente nefando. UN ويرى الفريق العامل أن اختفاء الأطفال هو أمر غاية في الخطورة على الرغم من أن جميع حالات الاختفاء هي جرائم خطيرة.
    Aunque todas las desapariciones son delitos graves, la desaparición de un niño es un crimen especialmente nefando. UN ويرى الفريق العامل أن اختفاء الأطفال هو أمر غاية في الخطورة على الرغم من أن جميع حالات الاختفاء هي جرائم خطيرة.
    Resistencia y desobediencia son delitos sancionados bajo la directiva de la Compañía, pero ustedes no parecen Open Subtitles المقاومة والعصيان هي جرائم يعاقب عليها القانون بموجب تعليمات الشركة ولكن من الواضح أن شعبك لا يسوعبون
    Dado que los delitos de terrorismo son delitos graves por los cuales se dictan sentencias severas, en los tratados bilaterales de extradición no se establecen limitaciones para la extradición por ese motivo. UN وبما أن جرائم الإرهاب هي جرائم شنيعة وتصدر بشأنها أحكام قاسية نوعا ما، فإن التسليم في ما يتصل بهذه الجرائم لا يقتصر على معاهدات التسليم الثنائية.
    En otras palabras, los tratados bilaterales concertados por Turquía con terceros Estados no enumeran ni especifican los delitos que dan lugar a extradición, pero disponen que todos los delitos sancionados con la pena mencionada son delitos que dan lugar a la extradición, independientemente de su naturaleza. UN ومعنى هذا بعبارة أخرى أن المعاهدات الثنائية التي أبرمتها تركيا مع دول أخرى لم تُحْصِ ولم تحدد الجرائم المستوجبة لتسليم مرتكبيها، بل نصت على أن جميع الجرائم المستحقة للعقوبة المذكورة أعلاه هي جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها، بصرف النظر عن طبيعتها.
    Hay consenso general de que las violaciones y la violencia sexual contra los niños en los conflictos armados son delitos graves. UN 155 - وثمة توافق عام في الآراء على أن أعمال الاغتصاب والعنف الجنسي ضد الأطفال في النزاعات المسلحة هي جرائم خطيرة.
    65. Los actos que se imputaban a los autores son delitos graves en virtud del Código Penal y de otras leyes penales. UN 65- والأفعال التي اتهم بسببها مقدمو الشكوى هي جرائم خطيرة بموجب القانون الجنائي والقوانين الجنائية الأخرى.
    Por su parte, el Código de Justicia Militar establece en su artículo 57 que son delitos contra la disciplina militar los del orden común o federal cuando fueren cometidos por militares en los momentos de estar en servicio o con motivo de actos del mismo. UN وينص قانون القضاء العسكري من ناحيته في المادة ٧٥ على أن تعتبر جرائم ضد النظام العسكري الجرائم المرتكبة ضد اﻷمن العام أو الاتحادي إذا ارتكبها عسكريون أثناء الخدمة أو بسبب تصرفات تتعلق بالخدمة.
    23. El Comité toma nota con satisfacción de que en la mayoría de los Estados y Territorios de Australia los actos graves de odio racial o instigación a éste son delitos penales. UN 23- تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الأفعال الخطيرة التي ترتكب بدافع الكراهية التي تقوم على العنصرية أو التحريض عليها تعتبر جرائم جنائية في معظم الولايات والأقاليم الأسترالية.
    No obstante, de conformidad con la jurisprudencia italiana, los actos graves de terrorismo no constituyen delitos políticos, sino que son delitos que atentan contra el derecho fundamental a la vida y la integridad física. UN ومع هذا، فإن قوانين الدعوى المعمول بها في إيطاليا تقضي بأن أفعال الإرهاب الخطيرة لا تشكل جرائم سياسية، ولكنها تمثل جرائم مناهضة للحق الأساسي في الحياة وفي السلامة المادية.
    Ahora bien, la trata de personas y el tráfico ilícito de migrantes son delitos distintos, contemplados en dos Protocolos diferentes que complementan la Convención contra la Delincuencia Organizada, y, en consecuencia, requieren respuestas distintas. UN بيد أنَّ الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين هما جريمتان متمايزتان تخضعان لبروتوكولين مختلفين، يكمِّلان اتفاقية الجريمة المنظَّمة، وتتطلبان، بالتالي، تدابير تصدٍ متمايزة.
    Los actos de violencia, los asesinatos, los actos de sabotaje, los daños materiales, etc., vinculados generalmente con el terrorismo, son delitos que de conformidad con el derecho penal de Suecia pueden dar lugar a enjuiciamiento y sanción. UN إذ أن اﻷعمال الفردية التي تستهدف العنف والقتل والتخريب واﻹضرار وغير ذلك، والمتصلة عادة باﻹرهاب، تعد جرائم خاضعة للمقاضاة والعقوبة استنادا إلى القانون الجنائي السويدي.
    125. Cuando se aplica la Ley de delitos económicos es esencial establecer una diferencia entre las infracciones dolosas a la Ley (que son delitos) y las violaciones no intencionales (que son infracciones). UN 125- ومن الضروري عند تطبيق قانون الجرائم الاقتصادية أن يتم التفريق بين الانتهاكات المتعمدة للقانون (والتي تعتبر جنايات) والانتهاكات غير المتعمدة (التي تعتبر جنحا).
    La mayoría de los delitos enumerados en las leyes fundamentales son delitos de alta traición y contra la seguridad del Reino. UN ومعظم الجرائم المذكورة في القانون اﻷساسي هي الجرائم التي ترتكب ضد أمن المملكة وجرائم الخيانة العظمى.
    Los delitos graves son delitos premeditados punibles con la privación de la libertad por más de cinco años pero sin que la pena exceda de 10 años. UN وأما الجرائم الجسيمة فهي الجرائم المدبّرة مسبقا التي يُعاقب عليها بالحرمان من الحرية مدة تزيد على خمس سنوات ولا تتجاوز عشر سنوات.
    Y según el párrafo quinto del mismo artículo, son delitos especialmente graves los actos intencionados para los cuales el Código prevé una pena de prisión superior a los diez años o la cadena perpetua. UN ووفقا للجزء 5 من المادة ذاتها، فإن الجرائم الجسيمة بصفة خاصة هي الأفعال المتعمدة التي ينص القانون على المعاقبة عليها بمدة سجن تتعدى عشر سنوات أو بالسجن مدى الحياة كحد أقصى.
    4. Reafirma que todos los actos de terrorismo, incluyendo los actos de toma de rehenes, donde quiera que se cometan y quienquiera que los cometa, son delitos graves que se proponen destruir los derechos humanos y que son, en cualquier circunstancia, injustificables; UN 4 - يؤكد مجدداً أن جميع الأعمال الإرهابية، بما فيها أعمال أخذ الرهائن حيثما ارتكبت وأياً كان مرتكبوها، تُعدّ جرائم خطيرة الهدف منها تقويض حقوق الإنسان وهي أعمال ليس لها ما يبررها في كل الظروف؛
    Esto no excluye naturalmente los casos de complicidad o instigación, que son delitos punibles por sí mismos y pueden dar lugar a sentencia condenatoria. UN وبالطبع فإن ذلك لا يستبعد حالات الاشتراك الجرمي والتحريض، وهي جرائم تستحق العقاب بحد ذاتها، وقد تؤدي إلى اﻹدانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more