"son el mejor" - Translation from Spanish to Arabic

    • هي أفضل
        
    • هما أفضل
        
    • تمثل أفضل
        
    • تشكل أفضل
        
    Coincidimos en la premisa de que las conversaciones directas son el mejor camino para la independencia y libre determinación del pueblo palestino y para la paz de todos en la región. UN إننا نتفق على أن المحادثات المباشرة هي أفضل سبيل لضمـــان استقلال وتقرير مصير الشعب الفلسطيني واستتباب السلم للجميع.
    Las políticas de desarrollo saneadas son el mejor pasaporte para participar en la economía mundial. UN والسياسات اﻹنمائية السليمة هي أفضل جواز مرور الى الاشتراك في الاقتصاد العالمي.
    Sin embargo, estoy convencido de que las Naciones Unidas son el mejor foro para la celebración de un debate sobre esta cuestión de interés general a escala internacional. UN بيد اني مقتنع بأن اﻷمم المتحدة هي أفضل محفل تجرى فيه مناقشة حول هذا اﻷمر ذي اﻷهمية العامة الدولية.
    El tener acceso a la tierra y la seguridad de la tenencia son el mejor incentivo posible para que los distintos agricultores preserven y mejoren la fertilidad de los suelos. UN أمن ملكية الأراضي إمكانية الحصول على الأراضي وأمن الملكية هما أفضل حافز ممكن للزراع للمحافظة على خصوبة التربة وتحسينها.
    Para lograr progresos reales en los próximos meses y años en la erradicación de la pobreza, la integración social y el pleno empleo y el trabajo decente para todos, debemos empoderar no solo a las personas y las sociedades, sino también a las familias, que son el mejor vínculo y puente entre unas y otras. UN لكي نتوصل إلى إحراز تقدم حقيقي خلال الأشهر والسنوات المقبلة على صعيد القضاء على الفقر، والإدماج الاجتماعي، والعمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع، سيكون لزاما علينا ألا نكتفي بتمكين الناس والمجتمعات فحسب، بل علينا أن نعمل أيضا على تمكين الأسر لأنها تمثل أفضل صلة وأفضل جسر بينهما.
    Las Naciones Unidas -- qué duda cabe -- son el mejor lugar para señalar esta preocupación funda-mental y para emprender ahora esta tarea. UN ولا شك أن الأمم المتحدة هي أفضل محفل للتعبير عن هذا الشاغل والاضطلاع بهذه المهمة.
    A nuestro juicio, las Naciones Unidas son el mejor mecanismo de que dispone la comunidad internacional. UN والأمم المتحدة، في اعتقادنا، هي أفضل أداة متوفرة للمجتمع الدولي.
    Los concursos nacionales son el mejor medio de contratación, y es lamentable que los puestos de idiomas no estén sujetos a la distribución geográfica equitativa y ni se llenen mediante concursos nacionales. UN وذكر أن الامتحانات التنافسية الوطنية هي أفضل وسيلة للتوظيف، وأعرب عن أسفه لكون وظائف اللغات لا تخضع للتوزيع الجغرافي العادل ويتم شغلها من خلال الامتحانات التنافسية الوطنية.
    Sin duda, las Naciones Unidas son el mejor foro para practicar el multilateralismo para hacer frente a los desafíos que afronta el mundo hoy. UN ما من شك أن الأمم المتحدة هي أفضل محفل لتطبيق تعددية الأطراف في التصدي للتحديات التي نواجهها اليوم.
    La fibra de las frutas, verduras, frutos secos, legumbres y granos integrales son el mejor combustible para las bacterias del intestino. TED الألياف الغذائية من أطعمة كالفواكه والخُضَر والمكسرات والبقول والحبوب الكاملة هي أفضل وقود لبكتريا الأمعاء.
    Sí, los analgésicos y el descanso son el mejor amigo de una herida de bala. Open Subtitles أوه، نعم، المسكنات والراحة هي أفضل صديق للبطلق ناري في.
    Las Naciones Unidas son el mejor instrumento para evitar que la lucha contra las drogas sea una guerra sin fin. UN ١٠ - واستطرد قائلا إن اﻷمم المتحدة هي أفضل وسيلة للحيلولة دون أن يصبح الكفاح ضد المخدرات حربا بلا نهاية.
    La delegación del Líbano cree que las operaciones de mantenimiento de la paz son el mejor instrumento que poseen las Naciones Unidas para responder a los conflictos. UN ٨٩ - واسترسل قائلا إن وفد بلده يعتقد أن عمليات حفظ السلام هي أفضل الوسائل المتاحة للمنظمة للاستجابة للصراعات.
    En última instancia, las exigencias del público son el mejor medio para lograr que los medios de difusión sean más responsables. UN ٦٣ - وفي النهاية فإن طلبات الجمهور هي أفضل وسيلة تكفل التزام وسائط الاتصال الجماهيري بالمسؤولية.
    Las misiones son el mejor medio de verificar la eficacia de la colaboración encaminada a ofrecer protección y asistencia a esas personas; permiten entablar un diálogo con los gobiernos y las autoridades interesadas, respetando la soberanía nacional. UN فالبعثات هي أفضل وسيلة للتحقق من كفاءة التعاون الرامي إلى توفير حمايتهم ومساعدتهم وهي تساعد على إجراء حوار مع الحكومات والسلطات المعنية في كنف احترام السيادة الوطنية.
    Se ha dicho a menudo que el desarrollo, y especialmente el desarrollo sostenible, es la mejor garantía contra el conflicto, y que la paz y la seguridad son el mejor telón de fondo para adoptar políticas de desarrollo activas. UN وبالفعل، أنه قيل في كثير من الأحيان إن التنمية - وعلى وجه الخصوص التنمية المستدامة - هي أفضل ضمان ضد الصراعات، وأن السلم والأمن هما أفضل خلفية تنفذ في ظلها السياسات الإنمائية النشطة.
    No cabe duda de que los acuerdos regionales vinculantes son el mejor medio de aplicar el Acuerdo. UN 45 - ولا شك أن الترتيبات الإقليمية الملزمة هي أفضل وسيلة لتطبيق الاتفاق.
    Sin perjuicio de la dinámica de los hechos, seguimos creyendo que las instancias políticas y de diálogo son el mejor instrumento de preservación de los principios del derecho internacional y de solución de situaciones de esta naturaleza. UN وبصرف النظر عن ديناميات اﻷحداث، فلا نزال نعتقد أن المناشدة السياسية والحوار هما أفضل أداة للمحافظة على مبادئ القانون الدولي وتسوية اﻷوضاع من هذا القبيل.
    Como Organización intergubernamental cuyas principales tareas incluyen el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, la promoción de la cooperación internacional para el desarrollo, el desarrollo progresivo y la codificación del derecho internacional y el respeto de los derechos humanos, las Naciones Unidas son el mejor epítome de la voluntad de los pueblos del mundo de vivir juntos. UN فاﻷمم المتحدة، بوصفها منظمة حكومية دولية تشمل مهامها اﻷساسية حفظ السلم واﻷمن الدوليين وتعزيز التعــاون الدولــي من أجــل التنمية والتطوير التدريجــي للقانــون الدولـي وتدوينه واحترام حقوق اﻹنسان، تمثل أفضل تمثيل إرادة شعوب العالم في العيش معا.
    El Pakistán cree que las iniciativas de cooperación multilaterales y democráticas, basadas en los principios de la Carta y sostenidas por las Naciones Unidas, son el mejor ejemplo para un futuro orden mundial. UN وترى باكستان أن تعددية الأطراف التعاونية والديمقراطية، المبنية على مبادئ الميثاق والتي يجري السعي إلى تحقيقها من خلال الأمم المتحدة، تشكل أفضل نموذج للنظام العالمي المستقبلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more