"son iguales ante" - Translation from Spanish to Arabic

    • متساوون أمام
        
    • سواسية أمام
        
    • سواء أمام
        
    • متساويان أمام
        
    • متساوية أمام
        
    • سواء لدى
        
    • متساوين أمام
        
    • متساوون بموجب
        
    • المساواة أمام
        
    • متساوون جميعا أمام
        
    • متساوون جميعاً أمام
        
    • وسواسية أمام
        
    • يتساوون أمام
        
    • على المساواة بين الجميع أمام
        
    • تمييز بينهم أمام
        
    * Todas las personas son iguales ante ley y tienen igual derecho a su protección. UN :: جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ويحق لهم التمتع بحمايته على قدم المساواة.
    El artículo 21 estipula que todas las personas son iguales ante la ley. UN وتنص المادة 21 من الدستور على أن الجميع متساوون أمام القانون.
    Todas las personas son iguales ante la ley, con independencia de distinciones o condiciones particulares. UN والجميع متساوون أمام القانون، بغض النظر عن أي تمييز أو أي وضع معين.
    El artículo 16 establece que todos son iguales ante la ley y recibirán la misma protección legal sin discriminación alguna. UN وتنص المادة ٦١ على أن الجميع سواسية أمام القانون ويتمتعون بحماية القانون على قدم المساواة دون تمييز.
    En Finlandia, mujeres y hombres son iguales ante la ley, como exige el artículo 15 de la Convención. UN المرأة والرجل سواء أمام القانون في فنلندا على نحو ما تتطلبه المادة 15 من الاتفاقية.
    Todos sus habitantes son iguales ante la ley, admisibles en los empleos sin otra condición que la idoneidad. UN وجميع أفرادها متساوون أمام القانون، ومؤهلون للحصول على عمل دون أي شرط باستثناء الكفاءة.
    Según el artículo 12, todas las personas son iguales ante la ley. UN وطبقا للمادة ٢١، فإن الجميع متساوون أمام القانون.
    • Todas las personas son iguales ante ley y tienen igual derecho a su protección. UN ● جميع اﻷشخاص متساوون أمام القانون ولهم حقوق متساوية في أن يكفل لهم الحماية.
    Los creyentes y los no creyentes son iguales ante la ley. UN فالمؤمنون وغير المؤمنين متساوون أمام القانون.
    En un Estado democrático, nadie está por encima de la ley y todos los ciudadanos son iguales ante la ley. UN وفي الدولة الديمقراطية لا يعلو أحد على القانون، والجميع متساوون أمام القانون.
    Todos los ciudadanos son iguales ante la ley y tienen derecho a igual protección ante la ley. UN جميع المواطنين متساوون أمام القانون ويتمتعون على قدم المساواة بالحق في حماية القانون.
    En Letonia todas las personas son iguales ante la ley. UN وجميع الأشخاص متساوون أمام القانون في لاتفيا.
    Todas las personas son iguales ante la ley y tienen derecho a igual protección de ésta; UN الجميع متساوون أمام القانون ويحق لهم التمتع بالمساواة في الحماية التي يوفرها القانون؛
    El mismo cuerpo legal establece que todas las personas son iguales ante la ley y los tribunales de la administración de justicia en materias civiles. UN وينص نفس القانون على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون والقضاء في إقامة العدل في المسائل المدنية.
    La justicia es administrada conforme al principio de que todos los ciudadanos son iguales ante la ley y los tribunales. UN ويقام العدل وفقا للمبدأ القائل بأن جميع المواطنين متساوون أمام القانون والقضاء.
    Con respecto al párrafo 1 de este artículo, todos los ciudadanos son iguales ante la ley, sin discriminación, como se ha indicado anteriormente. UN وفيما يتعلق بالفقرة الأولى من هذه المادة وكما سبق أن ذكرنا فإن جميع المواطنين سواسية أمام النظام دون أي تمييز.
    El artículo 10 de la Constitución estipula que todos los belgas son iguales ante la ley. UN تقضي المادة ١٠ من الدستور بأن جميع البلجيكيين سواسية أمام القانون.
    De conformidad con la Constitución, todos son iguales ante la ley. UN والناس سواسية أمام القانون وفقا للدستور.
    Artículo 12: Establece que todas las personas son iguales ante la ley y tienen derecho a la misma protección jurídica. UN المادة ٢١: تنص على أن جميع اﻷشخاص سواء أمام القانون ويحق لهم الحماية المتساوية بموجب القانون.
    Los hombres y mujeres son iguales ante los tribunales y otras instituciones judiciales. UN 21 - والرجل والمرأة متساويان أمام المحاكم وغيرها من الهيئات القضائية.
    Todas las religiones y congregaciones religiosas son iguales ante la ley. UN وكافة الديانات والتشكيلات الدينية متساوية أمام القانون.
    En el artículo 7 se dispone que todos los libaneses son iguales ante la ley. UN وتنص المادة 7 على أن جميع اللبنانيين سواء لدى القانون.
    Está compuesta por ciudadanos que son iguales ante la ley, sin distinción por su origen. UN بل تتكون من مواطنين متساوين أمام القانون بغض النظر عن أصولهم.
    En virtud de dicha ley todos los habitantes de Australia Occidental son iguales ante la ley, independientemente de su orientación sexual. UN ويضمن القانون بأن جميع الأستراليين متساوون بموجب القانون، بصرف النظر عن توجيهاتهم الجنسية.
    En el artículo 26 se establece que todas las personas son iguales ante la ley y tienen derecho sin discriminación a igual protección de la ley. UN وتنص المادة 26 على حق الجميع في المساواة أمام القانون وفي التمتع بحماية القانون لهم على قدم المساواة دونما تمييز.
    En virtud de la Declaración Constitucional de 1969, todos los libios son iguales ante la ley. UN فبموجب الإعلان الدستوري الصادر عام 1969، فإن المواطنين في ليبيا متساوون جميعا أمام القانون.
    Todos los ciudadanos son iguales ante la ley. No hay tribunales especiales para juzgar en circunstancias de excepción. UN والمواطنون متساوون جميعاً أمام القانون وليست هناك محاكم خاصة للمحاكمة في الظروف الاستثنائية.
    Tales principios están consagrados en la Constitución del país, en la que se pone de relieve que todos sus ciudadanos tienen iguales derechos y libertades y son iguales ante la ley, sin distinciones de género, raza, origen étnico, idioma, religión, orígenes sociales o condición social. UN وتجسدت هذه المبادئ في دستور البلاد الذي يؤكد أن جميع المواطنين فيه متساوون في الحقوق والحريات وسواسية أمام القانون، دون تمييز على أساس نوع الجنس أو العنصر أو العرق أو اللغة أو الدين أو الأصول الاجتماعية أو المركز الاجتماعي.
    En cuanto a la referencia a " igualdad de derechos " del pueblo turcochipriota, cabe señalar que, según la Constitución, el pueblo de Chipre está compuesto por las dos comunidades chipriotas y que todos son iguales ante la ley. UN وفيما يتعلق بـ " الحقوق المتساوية للشعب القبرصي التركي " ، تجدر الإشارة إلى أن " شعب قبرص " يتألف وفقا للدستور من طائفتين قبرصيتين وأن الجميع يتساوون أمام القانون.
    31. En el artículo 12 de la Constitución se estipula que todas las personas son iguales ante la ley y tienen derecho a la igual protección de la ley. UN 31- تنص المادة 12 من الدستور على المساواة بين الجميع أمام القانون وعلى حقهم في التمتع على قدم المساواة بالحماية التي يوفرها القانون.
    Aunque Mauricio, que es un Estado secular, está integrado por personas de diferentes razas y religiones, todas son iguales ante la ley. UN ومع أن موريشيوس، كدولة علمانية، تتكون من أناس من أعراق وديانات مختلفة، ليس هناك تمييز بينهم أمام القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more