"son iguales en derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • متساوون في الحقوق
        
    • متساويان في الحقوق
        
    • يتساوون في الحقوق
        
    Los artículos 34 y 35 confirman, respectivamente, que los ciudadanos son iguales en derechos y obligaciones y que no habrá discriminación alguna por motivos de sexo, origen, idioma o religión. UN وتؤكد المادتان 34 و 35 على التوالي أن المواطنين متساوون في الحقوق والواجبات، وعلى ألا يميز بينهم بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين.
    o Los ciudadanos son iguales en derechos y obligaciones sin discriminación de sexo, origen, idioma, religión o credo; UN المواطنون متساوون في الحقوق والواجبات لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين أو العقيدة؛
    Además, el artículo 9 de la Constitución provisional enmendada del Estado de Qatar establece que todos los seres humanos son iguales en derechos y en obligaciones públicas, sin discriminación de raza, sexo o religión. UN وكذلك، فإن المادة 9 من الدستور المؤقت المعدَّل لدولة قطر ينص على أن جميع الناس متساوون في الحقوق وفي الواجبات العامة، ولا تمييز بينهم لسبب العنصر أو الجنس أو الدين.
    En la vida pública, por el contrario, el hombre y la mujer son iguales en derechos y obligaciones públicas y están sometidos, sin discriminación, a las mismas leyes. UN أما في الحياة العامة فإن الرجل والمرأة متساويان في الحقوق والواجبات العامة، ويخضعان للقوانين نفسها دون تمييز.
    Convencido de que todas las personas son iguales en derechos y en dignidad, la República Checa está preocupada por los recientes intentos de crear seres humanos mediante la clonación. UN والجمهورية التشيكية، مع اقتناعها بأن جميع الأشخاص يتساوون في الحقوق والكرامة، تشعر بالقلق حيال المحاولات الأخيرة الرامية إلى خلق بشر من خلال الاستنساخ.
    En lo que hace a los esfuerzos del Yemen en la esfera de la lucha contra la discriminación y la violencia contra la mujer, la Constitución de la República del Yemen establece que los ciudadanos y ciudadanas son iguales en derechos y obligaciones. UN أما جهود اليمن في مجال معالجة التمييز والعنف ضد المرأة، فينص دستور الجمهورية اليمنية على أن المواطنين متساوون في الحقوق والواجبات.
    - " Todos los ciudadanos son iguales en derechos y obligaciones " (art. 41). UN (جميع المواطنين متساوون في الحقوق والواجبات). المادة [41].
    El artículo 29 afirma que las personas son iguales en derechos y deberes. UN أكدت المادة (29) بأن الناس متساوون في الحقوق والواجبات.
    Artículo 41. Todos los ciudadanos son iguales en derechos y deberes públicos. UN المادة (41): المواطنون جميعهم متساوون في الحقوق والواجبات العامة.
    18. La Constitución consagra su Título IV a los derechos y a las libertades fundamentales y garantiza que los ciudadanos son iguales en derechos y deberes públicos ante la ley, sin distinción por razón de sexo, origen, lengua o religión. UN 18- وأفرد الدستور بابه الثالث للحقوق والحريات الأساسية حيث أكد أن المواطنين متساوون في الحقوق والواجبات العامة أمام القانون، لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس، أو الأصل، أو اللغة، أو الدين.
    13. El Comité observa que en los artículos 34 y 35 de la Constitución de Qatar se estipula que no debe haber discriminación por razones de sexo y que todos los ciudadanos son iguales en derechos y deberes públicos. UN 13 - تلاحظ اللجنة أن المادتين 34 و 35 من دستور قطر تنصان على أنه ينبغي ألا يكون هناك أي تمييز على أساس الجنس، وأن جميع المواطنين متساوون في الحقوق والواجبات العامة.
    54. El Estado de Qatar mantiene un firme compromiso con el principio de no discriminación. La Constitución qatarí afirma que todos los ciudadanos, con independencia de su sexo, son iguales en derechos y en deberes y garantiza el derecho de las personas con discapacidad a la protección frente a todas las formas de discriminación. UN 54- من منطلق حرص دولة قطر على عدم التمييز نص الدستور القطري على أن جميع المواطنين متساوون في الحقوق والواجبات بغض النظر عن الجنس.
    Artículo 34: " Los ciudadanos son iguales en derechos y obligaciones públicas " ; UN المادة 34: " المواطنون متساوون في الحقوق والواجبات العامة " .
    Los hombres y las mujeres son iguales en derechos " . UN فالرجال والنساء متساوون في الحقوق " .
    Dicho compromiso se ha visto reforzado aún más en consonancia con el Título II de la Constitución, en el que se regulan los derechos y deberes fundamentales de los ciudadanos y se recuerda que todos los ciudadanos son iguales en derechos y deberes públicos, sin distinción ni discriminación. UN وقد تعزز ذلك الالتزام أكثر وفقاً لما نص عليه دستور البلاد والذي كفل الباب الثاني منه حقوق وواجبات المواطنين الأساسية فالمواطنون جميعهم متساوون في الحقوق والواجبات العامة دون تمييز().
    Estos derechos políticos consagrados por la Constitución deben ser interpretados a la luz del artículo 34 de la Carta Magna, que dispone que " los ciudadanos son iguales en derechos y obligaciones " . UN ويجب قراءة هذه الحقوق السياسية التي كفلها الدستور في ضوء المادة 34 من الدستور والتي تنص على أن " المواطنون متساوون في الحقوق والواجبات " .
    El artículo 34 dispone que " los ciudadanos son iguales en derechos y obligaciones " . El artículo 35, por su parte, garantiza el derecho a la igualdad ante la ley y a la no discriminación. Concretamente, el precepto anterior establece que " todas las personas son iguales ante la ley, sin discriminación por motivo de sexo, origen, lengua o religión " . UN حيث نصت المادة 34 على " المواطنون متساوون في الحقوق والواجبات " بينما كفلت المادة 35 الحق في المساواة أمام القانون وعدم التمييز حيث نصت هذه المادة على " الناس متساوون أمام القانون، لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين " .
    Por otro lado, el artículo 66 del Código Civil establece, en materia de matrimonio, que " los cónyuges son iguales en derechos y deberes " . UN ومن ناحية أخرى ، تنص المادة 66 من القانون المدني بشأن الزواج على " أن الزوجين متساويان في الحقوق والواجبات " .
    e) La Ley No. 44, de 24 de junio de 2002, relativa a la salud genésica, establece que los hombres y las mujeres son iguales en derechos y dignidad en materia de salud genésica. UN (هـ) إن القانون رقم 44 المؤرخ 24 حزيران/يونيه 2002، والمتعلق بالصحة الإنجابية، ينص على أن " الرجل والمرأة متساويان في الحقوق وفي الكرامة فيما يتعلق بالصحة الإنجابية " .
    En el artículo 19 se afirma también que el derecho a la igualdad entre el hombre y la mujer sigue siendo el principio fundamental del matrimonio y las relaciones de familia en Viet Nam en la nueva fase de desarrollo: " el marido y la mujer son iguales en derechos y obligaciones en todos los aspectos de la familia " . UN والمادة 19 تؤكد أيضا أن الحق في المساواة بين الرجل والمرأة يظل المبدأ الأساسي للزواج والعلاقات العائلية في فييت نام في المرحلة الجديدة من التنمية: " الزوج والزوجة متساويان في الحقوق والإلتزامات في جميع النواحي المتصلة بالأسرة " .
    En su artículo 3 dispone que: " Todas las personas son iguales en derechos y en dignidad en materia de salud reproductiva, sin discriminación alguna por motivos de edad, sexo, posición económica, religión, etnia, estado civil o cualquier otra condición " . UN وينص في المادة 3 على أن: " جميع الأفراد يتساوون في الحقوق وفي الكرامة في مجال الصحة الإنجابية دون أي تمييز على أساس العمر أو الجنس أو الثروة أو الدين أو الإثنية أو الحالة الزوجية أو غيرها " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more