"son independientes y" - Translation from Spanish to Arabic

    • مستقلون ولا
        
    • بالاستقلال ولا
        
    • مستقلة وأنها
        
    • مستقلة ومعتمدة
        
    • بالاستقلالية ولا
        
    • يتمتعون بالاستقلالية
        
    • مستقلة ولا
        
    Los jueces son independientes y obedecen sólo a la ley y a su conciencia. UN والقضاة مستقلون ولا يطيعون إلاّ القانون وقناعتهم العميقة.
    La Constitución estipula que los jueces son independientes y solo están supeditados a las leyes y la Constitución. UN ويشير الدستور إلى أن القضاة مستقلون ولا يخضعون إلا للقوانين والدستور.
    Los jueces y jurados populares son independientes y se supeditan exclusivamente a la ley. UN والقضاة والقضاة العرفيون مستقلون ولا يخضعون إلا للقانون فقط.
    Estas instituciones, que son independientes y sólo están sujetas a la Constitución y al Parlamento, son las siguientes: UN وتتمتع هذه المؤسسات بالاستقلال ولا تخضع إلا للدستور والبرلمان:
    En este sentido, recuerda que los tribunales son independientes y se guían únicamente por la Constitución y las leyes, y que la causa del autor se juzgó conforme a esos principios. UN وتشير في هذا الصدد، إلى أن المحاكم مستقلة وأنها تسترشد فقط بأحكام الدستور والقوانين، وأن قضية صاحب الشكوى جرى البت فيها وفقاً لهذه المبادئ.
    Es decepcionante observar el desvío ininterrumpido de recursos procedentes del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para subvencionar órganos creados en virtud de tratados que son independientes y autónomos, como la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN وأضاف أن التحويل المستمر للموارد من ميزانية الأمم المتحدة الاعتيادية من أجل إعانة هيئات مستقلة ومعتمدة على نفسها ومنشأة بمعاهدات، مثل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، أمر يثير الإحباط.
    Este poder es ejercido por los jueces, que son independientes y sólo están sometidos a la ley. UN ويعهَد بها إلى القضاة الذين يتمتعون بالاستقلالية ولا يخضعون إلا للقانون.
    De conformidad con el artículo 120 de la Constitución, los jueces son independientes y solo son responsables ante la Constitución y las leyes federales. UN وبموجب المادة 120 من الدستور، فإن القضاة مستقلون ولا يخضعون إلا للدستور والقانون الاتحادي.
    El artículo 80 del proyecto de Constitución contiene una disposición análoga en la que se afirma que los jueces son independientes y, en la administración de justicia, no están sometidos a más autoridad que la ley y su conciencia. UN كما أن المادة ٠٨ من مشروع الدستور أوردت نصاً مماثلاً عندما نصت: أن القضاة مستقلون ولا سلطان عليهم في قضائهم لغير القانون والضمير.
    Los jueces son independientes y sus decisiones sólo están sujetas a la autoridad de la ley. Nadie puede inmiscuirse en forma alguna en los pleitos u otros asuntos judiciales. UN والقضاة مستقلون ولا سلطان عليهم في قضائهم لغير القانون، ولا يجوز لأي جهة وبأي صورة التدخل في القضايا أو في شأن من شؤون العدالة.
    Los jueces son independientes y sólo están sujetos a la ley. UN والقضاة مستقلون ولا يخضعون إلا للقانون.
    De conformidad con el artículo 112 de la Constitución y la Ley de tribunales, los jueces son independientes y sólo están sujetos a la ley. UN 64 - بمقتضى المادة 112 من الدستور وقانون المحاكم فإن القضاة " مستقلون ولا يخضعون إلا للقانون.
    127. Los jueces cubanos son independientes y sólo son responsables ante la ley. UN 127- والقضاة الكوبيون مستقلون ولا يساءلون إلا أمام القانون.
    43. Con arreglo al artículo 112 de la Constitución y a la Ley de los tribunales, los magistrados son independientes y sólo están subordinados a la ley. UN 43- وبمقتضى المادة 112 من الدستور وقانون المحاكم فإن القضاة " مستقلون ولا يخضعون إلا للقانون.
    Los jueces son independientes y no están sometidos a más autoridad que la ley y su conciencia. UN " فالقضاة مستقلون ولا سلطان عليهم إلا للقانون والضمير " .
    Existe cierta influencia indirecta sobre la policía, pero se han tomado medidas legislativas en los sectores más vulnerables para eliminarla: los inspectores de policía son independientes y actúan únicamente de conformidad con el Código de Procedimiento Penal, el Fiscal General y los tribunales. UN إلا أن ممارسة نفوذ غير مباشر على الشرطة أمر واقع إلى حد معين، ولكن يتم اتخاذ تدابير تشريعية في أكثر القطاعات تعرضاً لهذا الخطر بغية القضاء على ذاك النفوذ: فمحققو الشرطة مستقلون ولا يعملون إلا بموجب قانون الاجراءات الجنائية، وتحت اشراف النائب العام والمحاكم.
    El Decreto-ley Nº 81 de 1984 preceptúa, entre otras cosas, que " el ejercicio de la abogacía es libre " y que los abogados son independientes y sólo deben obediencia a la ley. UN وينص المرسوم بقانون ١٨ لعام ٤٨٩١، في جملة أمور، على أن " ممارسة مهنة المحاماة حرة " وأن المحامين مستقلون ولا يخضعون إلا للقانون.
    Estas instituciones, que son independientes y sólo están sujetas a la Constitución y al Parlamento, son las siguientes: UN وتتمتع هذه المؤسسات بالاستقلال ولا تخضع إلا للدستور والبرلمان:
    La organización del sistema de justicia está determinada por ley; los jueces son independientes y sirven únicamente al derecho a la hora de impartir justicia. UN ويحدد القانون نظام القضاء؛ إذ يتمتع القضاة بالاستقلال ولا يمتثلون إلا للقانون لدى إنفاذ العدالة.
    En este sentido, recuerda que los tribunales son independientes y se guían únicamente por la Constitución y las leyes, y que la causa del autor se juzgó conforme a esos principios. UN وتشير في هذا الصدد، إلى أن المحاكم مستقلة وأنها تسترشد فقط بأحكام الدستور والقوانين، وأن قضية صاحب الشكوى جرى البت فيها وفقاً لهذه المبادئ.
    38. Con arreglo al artículo 112 de la Constitución y a la Ley sobre los tribunales, los magistrados son independientes y sólo están subordinados a la ley. UN 39- ووفقاً للمادة 112 من الدستور وقانون المحاكم، يتمتع القضاة بالاستقلالية ولا يخضعون إلا للقانون.
    Todos los tribunales son independientes y sólo están sujetos a la Constitución y a la ley. UN وجميع المحاكم مستقلة ولا تخضع إلا للدستور والقانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more