"son instrumentos" - Translation from Spanish to Arabic

    • أدوات
        
    • أداتان
        
    • أداتين
        
    • من الأدوات
        
    • صكان
        
    • صكوكا
        
    • كأدوات
        
    • وسيلتين
        
    • تكون صكوكاً
        
    • تشكل أداة
        
    • وسيلتان
        
    • هي الأدوات
        
    • هي أداة
        
    • هي الوسائل
        
    • هي وسائل
        
    Las normas y los procedimientos son instrumentos y no objetivos en sí. UN إن القواعد والاجراءات هي أدوات ولكنها ليست أغراضا بحد ذاتها.
    La Unión Europea considera que estas zonas son instrumentos complementarios importantes para el TNP. UN ويعتبر الاتحاد اﻷوروبي تلك المناطق أدوات تكميلية هامة لمعاهدة عدم الانتشار النووي.
    Las sanciones son instrumentos contundentes que cuando se imponen por tiempo indefinido no sirven para lograr sus objetivos. UN والعقوبات هي أدوات فظة، وعندما تفرض بلا نهاية، لا تكون ذات فائدة في تحقيق أهدافها.
    El salario mínimo y los pagos mencionados son instrumentos de política complementarios. UN والحد الأدنى للأجر والإعفاءات الضريبية أداتان متكاملتان في سياسة الحكومة.
    Coastnet y los informes semanales sobre la situación son instrumentos importantes para intercambiar información en la región del Mar Báltico. UN وتشكل كوستنت، إلى جانب تقارير الحالة الأسبوعية، أداتين مهمتين من أدوات تبادل المعلومات في منطقة بحر البلطيق.
    69. Los inventarios son instrumentos importantes para determinar, cuantificar y caracterizar los desechos. UN تعتبر قوائم الجرد من الأدوات الهامة للتعرف على، ولتحديد كميات وخواص النفايات.
    Los API son instrumentos valiosos para mejorar las condiciones de inversión existentes. UN فعمليات استعراض سياسات الاستثمار تمثل أدوات قيِّمة لتحسين بيئة الاستثمار.
    Los MANUD no sólo son instrumentos de planificación sino también instrumentos de financiación. UN وأُطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية هي أدوات تخطيط وتمويل معاً.
    En la atmósfera actual en materia de seguridad, la mediación y la prevención de conflictos son instrumentos muy importantes, aunque subutilizados. UN وفي المناخ الأمني الحالي، تكتسي أدوات الوساطة ومنع نشوب الصراع أهمية بالغة، ولكن لا يستفاد منها بالدرجة الكافية.
    Las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad son instrumentos eficaces a ese respecto. UN والقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن هي أدوات فعالة في هذا الصدد.
    También queda claro que la industria considera que las declaraciones de compromiso y las soluciones de indemnización son instrumentos eficaces para la protección del clima. UN كما توضح الورقة بأن الصناعة اﻷلمانية تعتبر أن الحلول المتمثلة في إعلانات الالتزام الذاتي ودفع التعويضات تشكل أدوات فعالة لحماية المناخ.
    Estas tecnologías son instrumentos poderosos que se pueden utilizar lo mismo para el progreso social que para reafirmar los estereotipos. UN وهذه التكنولوجيات أدوات قوية يمكن الاستعانة بها إما لتحقيق التقدم الاجتماعي أو لتعزيز القوالب الفكرية الجامدة.
    Estas tecnologías son instrumentos poderosos que se pueden utilizar lo mismo para el progreso social que para reafirmar los estereotipos. UN وهذه التكنولوجيات أدوات قوية يمكن الاستعانة بها إما لتحقيق التقدم الاجتماعي أو لتعزيز القوالب النمطية.
    ♦ Las armas de destrucción masiva no son instrumentos legítimos de defensa nacional. UN ♦ أسلحة الدمار الشامل ليست أدوات مشروعة للدفاع الوطني.
    La ciencia y la tecnología son instrumentos entrelazados que el hombre ha utilizado para prolongar y mejorar su calidad de vida. UN إن العلم والتكنولوجيا أداتان متداخلتان استخدمهما الانسان ﻹطالة عمره وتحسين نوعية حياته.
    La capacitación en conocimientos prácticos y la toma de conciencia de los intereses de la mujer son instrumentos importantes para alcanzar estas metas. UN والتدريب على المهارات والوعي بالعلاقة بين الجنسين أداتان هامتان لتحقيق هذه اﻷهداف.
    La cooperación y la consulta son instrumentos clave de la participación en ese nuevo proceso democrático; UN ويعتبر التعاون والتشاور أداتين رئيسيتين للمشاركة في هذه الممارسة الديمقراطية الجديدة.
    Las medidas voluntarias son instrumentos útiles. UN وتعد التدابير الطوعية من الأدوات المفيدة.
    La Declaración y el Programa de Acción de Copenhague son instrumentos valiosos para la obtención de los objetivos comunes. UN ٣٦ - وأضاف أن إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن هما صكان قيمان من أجل تحقيق اﻷهداف المشتركة.
    Las Reglas de Procedimiento y Prueba son instrumentos complementarios del Estatuto de Roma. UN تعد القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات صكوكا تكميلية لنظام روما الأساسي.
    Esos hombres y mujeres son instrumentos de la paz y la seguridad internacionales y deben hacerse todos los esfuerzos para protegerlos. UN وهؤلاء الرجال والنساء يُستعان بهم كأدوات لإحلال السلام والأمن الدوليين، وينبغي بذل كل جهد ممكن لحمايتهم.
    Actualmente la descentralización y la privatización de los servicios son instrumentos de la reforma económica. UN وتمثل لا مركزية الخدمات وخصخصتها في الوقت الراهن وسيلتين الإصلاح الاقتصادي.
    232. Con respecto al contenido de la lista, el Relator Especial expresó su apoyo a que se incluyeran los tratados que son instrumentos constitutivos de organizaciones internacionales, lo cual incluiría la Carta de las Naciones Unidas. UN 232- أما بشأن محتوى القائمة، فقد أعرب المقرر الخاص عن تأييده لإدراج المعاهدات التي تكون صكوكاً تأسيسية لمنظمات دولية، ومنها ميثاق الأمم المتحدة.
    En ese sentido, son instrumentos poderosos para superar la pobreza y las desigualdades y tienen repercusiones directas en la eliminación de la discriminación y la exclusión social. UN وهي بذلك تشكل أداة قوية للتغلب على الفقر وعدم المساواة ولها أثر مباشر في القضاء على التمييز والاستبعاد الاجتماعي.
    La introducción de la gestión basada en los resultados y el fomento de una cultura de intercambio de conocimientos son instrumentos a aquellos fines. UN فالأخذ بالإدارة القائمة على النتائج وتشجيع ثقافة التبادل المعرفي وسيلتان يمكن استخدامهما في هذا الشأن.
    El comercio internacional, la inversión y el desarrollo son instrumentos básicos para aumentar el nivel de vida de la población. UN وأضافت أن التجارة الدولية والاستثمار والتنمية هي الأدوات الأساسية لرفع المستوى المعيشي للسكان.
    Además, los productos para mantener sanos los cultivos son instrumentos importantes para aumentar la eficiencia de la producción, incluso en términos de uso del agua. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن منتجات حماية المحاصيل، التي تحافظ على صحة المحاصيل، هي أداة هامة في زيادة كفاءة إنتاج المحاصيل، بما في ذلك ما يتعلق باستخدام المياه.
    Las leyes antiterroristas y las reglamentaciones de emergencia, que establecen facultades de detención, arresto, investigación e interrogatorio a escala de toda la nación y que se prestan fácilmente a los abusos, muchas veces son instrumentos que utiliza el Estado para hacer callar a las personas. UN وقوانين مكافحة اﻹرهاب وأحكام الطوارئ التي تمنح صلاحيات اﻹعتقال والتوقيف والتحقيق والاستجواب على نطاق البلد كله وتسهل إساءة استخدامها وغالباً ما تكون هي الوسائل المستخدمة في كمّ أفواه النساء وإسكاتهن.
    Los conciertos y las exposiciones son instrumentos útiles para incrementar la conciencia de las masas respecto de las Naciones Unidas, pero más importantes serán las actividades que realcen el papel constructivo que realiza la Organización en los asuntos mundiales. UN والحفلات الموسيقية والمعارض هي وسائل مفيدة لزيادة الوعي باﻷمم المتحدة بين الجماهير، ولكن اﻷنشطة التي تعزز الدور البناء لﻷمم المتحدة في الشؤون العالمية أنشطة لها أهمية تفوق ذلك بكثير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more