Esos son los principios que han guiado y continuarán guiando al Brasil en este foro. | UN | هذه هي المبادئ التي استرشدت بها البرازيل وستظل تسترشد بها في هذا المحفل. |
Esos son los principios que siempre han guiado la política exterior de Kazajstán. | UN | وتلك هي المبادئ التي تسترشد بها كازاخستان دوما في سياستها الخارجية. |
Estos son los principios que siempre han guiado y continuarán guiando la participación del Brasil en este foro. | UN | وهذه هي المبادئ التي طالما استرشدت بها وستظل تسترشد بها المشاركة البرازيلية في هذا المحفل. |
Alemania cree firmemente que la cooperación y la prevención son los principios básicos de la responsabilidad de proteger. | UN | وتعتقد ألمانيا اعتقادا راسخا بأن التعاون والوقاية هما المبدآن الأساسيان في المسؤولية عن الحماية. |
Este programa, uno de cuyos componentes son los principios humanitarios, se ha utilizado para definir el marco de las operaciones humanitarias en las zonas controladas por el gobierno. | UN | وقد استخدم هذا البرنامج، الذي تشكل المبادئ اﻹنسانية أحد مكوناته، لتحديد إطار العمليات اﻹنسانية في المناطق الحكومية. |
Consideramos que esos son los principios que deben constituir el núcleo de la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | تلك هي المبادئ التي نرى أنها ينبغي أن تكون في قلب عملية إصلاح مجلس الأمن. |
Esos son los principios básicos que guiarán a la delegación de Bolivia en el seno de esta Comisión. | UN | هذه هي المبادئ اﻷساسيــة التــي سيسترشد بها وفد بوليفيا في هذه اللجنة. |
Estos son los principios sobre los cuales basamos nuestra participación en la Conferencia de Madrid, como también la credibilidad del proceso de paz. | UN | فهذه هي المبادئ التي تشكل اﻷساس الذي يرتكز عليه منطق مشاركتنا في مؤتمر مدريد وكذا مصداقية مسار السلام برمته. |
- ¿Cuáles son los principios humanitarios fundamentales subyacentes en los enfoques globales y cuál es la mejor manera de salvaguardarlos? | UN | ● وما هي المبادئ الانسانية اﻷساسية التي ينبغي أن ترتكز عليها النهج الشاملة، وما هي أفضل الطرق لضمانها؟ |
Estos son los principios rectores de la nueva estrategia de desarrollo. | UN | هذه هي المبادئ التي تسترشد بها الاستراتيجية اﻹنمائية الجديدة. |
Tales son los principios que nos han traído al Yemen. | UN | تلك هي المبادئ التي حضرنا من أجلها إلى اليمن. |
Estos son los principios fundamentales que se basan en la realidad en que existen actualmente en el mundo países grandes y pequeños. | UN | هذه هي المبادئ الرئيسية التي تقوم على حقيقة مفادها أن هناك بلدانا كبيرة وبلدان صغيرة في العالم. |
son los principios que han permitido que la comunidad internacional evite, en forma satisfactoria, conflictos mundiales. | UN | وهذه هي المبادئ التي مكنت المجتمع الدولي من إحراز النجاح في وقاية العالم من مشاكل ملتهبة. |
Estos son los principios básicos que mi delegación considera necesarios para un diálogo efectivo y positivo. | UN | تلك هي المبادئ الأساسية التي يراها وفدي من أجل أن يكون الحوار بين الحضارات فعالا وإيجابيا. |
El punto de partida son los principios jurídicos contenidos en el Protocolo Adicional 1 a los Convenios de Ginebra de 1949. | UN | ونقطة البدء هي المبادئ القانونية الواردة في البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف لعام 1949. |
Acordamos que éstos son los principios fundamentales de la construcción de una Sociedad de la Información integradora. | UN | ونتفق على أن هذه هي المبادئ الرئيسية لبناء مجتمع معلومات جامع. |
Estos son los principios básicos y las convicciones del Gobierno en los que se fundamentan e integran los derechos de la mujer eritrea. | UN | هذه هي المبادئ الأساسية والعقيدة الأيديولوجية للحكومة وعلى أساسها يقوم حق المرأة الأريترية ويتجسد. |
Mongolia está firmemente convencida de que el imperio del derecho y el multilateralismo son los principios fundamentales de las relaciones internacionales del siglo XXI. No podemos permitirnos vacilar o fracasar en su consecución. | UN | وتعتقد منغوليا أن سيادة القانون والتعددية هما المبدآن الأساسيان للعلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين، ويجب علينا ألا نتعثر أو نفشل في مسعانا لتحقيقهما. |
37. La igualdad y la no discriminación son los principios fundamentales que impregnan toda la Convención. | UN | 37- المساواة وعدم التمييز هما المبدآن الأساسيان اللذان تستند إليهما الاتفاقية ككل. |
La sólida cooperación con los países vecinos y la estabilidad regional son los principios fundamentales de la política exterior de Montenegro y una condición indispensable para el progreso en sus procesos de integración más amplia. | UN | والتعاون الوثيق مع البلدان المجاورة والاستقرار الإقليمي هما المبدآن الأساسيان للسياسة الخارجية للجبل الأسود، وشرط مسبق للتقدم في عملياتها التكاملية الأوسع. |
El respeto de la dignidad humana en todas las circunstancias, la compasión por los que sufren y la solidaridad son los principios que constituyen el fundamento mismo de los Convenios de Ginebra. | UN | فاحترام الكرامة اﻹنسانية، والرأفة بالذين يعانون، والتضامن أمور تشكل المبادئ التي ترتكز عليها بالذات اتفاقيات جنيف. |
Los principios fundamentales que sustentan el derecho internacional humanitario son los principios de la humanidad, la distinción, la proporcionalidad, el imperativo militar y la adopción de precauciones suficientes. | UN | 222 - والمبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي هي مبادئ الإنسانية والتمييز والتناسب والضرورة العسكرية والحيطة الكافية. |