"son más difíciles" - Translation from Spanish to Arabic

    • أصعب
        
    • أكثر صعوبة
        
    • فمن الأصعب
        
    • يصعب أكثر
        
    • وتصعب
        
    • وتزداد صعوبة
        
    • يصعُب
        
    • ومن الأصعب
        
    • من اﻷصعب
        
    Quiero decir, la vida de algunas personas son más difíciles que otras. TED أعني بأن حياة بعض الناس هي أصعب من حياة آخرين.
    Las economías reales de energía que se obtienen al aplicar normas para los edificios son más difíciles de calcular que en el caso de los electrodomésticos y los automóviles, puesto que los edificios no se producen en serie. UN وإن تقدير ما تم تحقيقه بالفعل من وفورات في استهلاك الطاقة بالنسبة للمباني أصعب من تقدير ما تم تحقيقه من وفورات بالنسبة لﻷجهزة المنزلية والسيارات، إذ أن عدد المباني المشيدة ليس كبيرا.
    Por su propio carácter, las armas pequeñas son más difíciles de controlar que las armas nucleares. UN وبحكم طبيعة اﻷسلحة الصغيرة فإن السيطرة عليها أصعب من السيطرة على اﻷسلحة النووية.
    Otros impactos son más difíciles de localizar. Open Subtitles التأثيرات الأخرى ستكون أكثر صعوبة للإكتشاف
    103. Las adquisiciones de control de carácter heterogéneo que no consisten en la unión de competidores ni en el establecimiento de relaciones verticales (es decir, formas de diversificación de actividades para dedicarse a sectores totalmente ajenos) son más difíciles de regular, ya que la estructura de la competencia en los mercados pertinentes puede no cambiar en apariencia. UN 103- أما الاحتيازات التكتلية التي لا تؤدي إلى تجميع المتنافسين معاً ولا إلى قيام صلة رأسية (أي أشكال التنويع التي تمتد إلى ميادين غير مترابطة بتاتاً)، فمن الأصعب التعامل معها، إذ قد يبدو ظاهريا أن هيكل المنافسة في الأسواق ذات الصلة لن يتغير.
    d El coeficiente de liquidez es más conservador que el coeficiente de solvencia porque no incluye las existencias ni otros activos corrientes, que son más difíciles de convertir en efectivo. UN (د) النسبة السريعة أكثر تحفظا من النسبة الجارية لأنها لا تشمل المخزون وغيره من الأصول الجارية التي يصعب أكثر تحويلها إلى نقدية.
    Los explosivos de doble uso (por ejemplo, los utilizados en la minería o las actividades de construcción) son más difíciles de controlar y, además, el control gubernamental puede verse entorpecido por la dificultad de determinar su origen. UN وتصعب مراقبة المتفجرات ذات الاستخدام المزدوج (أنشطة التعدين والبناء مثلا)، وقد تتعقد الرقابة التي تفرضها الحكومات لصعوبة اقتفاء أثر المتفجرات.
    Los conflictos son más difíciles de resolver y la paz posterior a éstos es más difícil de mantener debido a la fácil disponibilidad de esas armas. UN وتزداد صعوبة حسم الصراعات، كما تزداد صعوبة صون السلام بعد انتهاء الصراعات بسبب سهولة الحصول على هذه الأسلحة.
    La ignorancia constituye un tipo de esclavitud cuyas cadenas son más difíciles de romper que las de la esclavitud tradicional porque son invisibles. UN ويشكل الجهل نوعا من العبودية التي تعتبر قيوده أصعب في تحطيمها من قيود العبودية التقليدية ﻷنها غير منظورة.
    Ya hemos sido testigos de éxitos tempranos y retrocesos, y nos hemos dado cuenta de que algunos objetivos son más difíciles de alcanzar que otros. UN وقد سبق أن شهدنا نجاحات مبكرة وانتكاسات، وإننا ندرك أن بعض الأهداف أصعب على التحقيق من غيرها.
    Los efectos de las variables biofísicas sobre los rendimientos son más difíciles de abordar que los demás factores. UN 20 - معالجة تأثير المتغيرات الفيزيائية الحيوية على الغلات أصعب بكثير من معالجة العوامل الأخرى.
    Requiere más tiempo y sus resultados son más difíciles de percibir o medir. UN وهي تتسم بجدول زمني أطول وتكون نتائجها أصعب في تصورها أو قياسها.
    Consintieron un poco nerviosas, yo empecé un poco nerviosa, y por supuesto, las cosas siempre son más difíciles de lo que uno se imagina. TED لقد وافقوا بتوتّر، وبدأت بتوتّر، وبالطبع، الأشياء دائماً أصعب مما نتخيل أنها ستكون.
    Y ahora que no tengo eso, las cosas son más difíciles. Open Subtitles أتعرفين، لأنّ ليْس لدي هذا الآن، الأمور أصبحت أصعب
    Los exámenes de práctica son más difíciles. Open Subtitles إنهم يجعلون الإختبارات التجريبة أصعب من الإختبارات الحقيقية
    Las submuniciones sin estallar son más difíciles de eliminar que las minas. UN وأن تطهير الذخائر الفرعية التي لم تنفجر أكثر صعوبة من تطهير الألغام الأرضية.
    Esos acuerdos son más difíciles de redactar, modificar y dejar sin efecto que los acuerdos bilaterales. UN فهي أكثر صعوبة من الاتفاقات الثنائية في صياغتها وتعديلها وإنهائها.
    45. Las adquisiciones de control de carácter heterogéneo que no consisten en la unión de competidores ni en el establecimiento de relaciones verticales (es decir, formas de diversificación de actividades para dedicarse a sectores totalmente ajenos) son más difíciles de regular, ya que la estructura de la competencia en los mercados pertinentes puede no cambiar en apariencia. UN 45- أما الاحتيازات التكتلية التي لا تؤدي إلى تجميع المتنافسين معاً ولا إلى قيام صلة رأسية (أي أشكال التنويع التي تمتد إلى ميادين غير مترابطة بتاتاً)، فمن الأصعب التعامل معها، إذ قد يبدو ظاهريا أن هيكل المنافسة في الأسواق ذات الصلة لن يتغير.
    d El coeficiente de liquidez es más conservador que el coeficiente de solvencia porque no incluye las existencias ni otros activos corrientes, que son más difíciles de convertir en efectivo. UN (د) تتيح نسبة اختبار السيولة مؤشراً أكثر اعتدالاً بالمقارنة مع نسبة السيولة لأنها تستثني المخزونات والأصول الجارية الأخرى التي يصعب أكثر تحويلها إلى نقد.
    Los explosivos de doble uso (por ejemplo, los utilizados en la minería o las actividades de construcción) son más difíciles de controlar y, además, el control gubernamental puede verse entorpecido por la dificultad de determinar su origen. UN وتصعب مراقبة المتفجرات ذات الاستخدام المزدوج (أنشطة التعدين والبناء مثلا)، وقد تتعقد الرقابة التي تفرضها الحكومات لصعوبة اقتفاء أثر المتفجرات.
    Esos casos provocan crisis humanitarias complejas y de grandes proporciones, de elevado costo en vidas humanas y pérdidas de capital social y recursos financieros, y son más difíciles de resolver más tarde. UN وتتسبب هذه الحالات في أزمات إنسانية واسعة النطاق ومعقدة ومكلفة من حيث الخسائر في الأرواح وهدر رأس المال الاجتماعي والموارد المالية وتزداد صعوبة حلها في وقت لاحق.
    Algunos lugares son más difíciles de alcanzar que otros. Open Subtitles بعض الأماكن يصعُب الوصول إليها من أماكن أخرى
    Las amenazas, la agresión física y las diversas formas de violencia física y sexual son más difíciles de cuantificar debido a que muchos de esos casos no se denuncian. UN ومن الأصعب تقييم التهديدات والاعتداءات وشتى أشكال العنف الجسدي والجنسي كميا، وذلك راجع أساسا إلى أن هذه الحالات لا يتم التبليغ عنها.
    La cooperación y la complementariedad son más difíciles de lograr, o incluso no se plantean como objetivo, cuando se adoptan medidas coercitivas, pues se modifica entonces la relación entre el CICR y las fuerzas de imposición de la paz y puede ocurrir que el CICR tenga que cumplir su función de intermediario neutral, por ejemplo, visitando a personas detenidas por las fuerzas de las Naciones Unidas. UN وعندما تتخذ تدابير لﻹنفاذ، يصبح من اﻷصعب تحقيق أو حتى التماس التعاون والتكامل، وذلك ﻷن طبيعة العلاقة بين لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وقوات حفظ السلام قد تتغير، وقد تدعى اللجنة إلى أداء دورها كوسيط حيادي، ومن ذلك على سبيل المثال القيام بزيارات لﻷشخاص المحتجزين لدى قوة لﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more