"son objeto de trata" - Translation from Spanish to Arabic

    • يجري الاتجار بهن
        
    • يتم الاتجار بهم
        
    • يتم الاتجار بهن
        
    • تمّ الاتجار بهم
        
    • يجري الاتجار بهم
        
    • يُتجر بهم
        
    • يصبحن ضحية للاتجار
        
    • يتجر بهن
        
    • يتعرضون للاتجار
        
    • يقعون ضحايا للاتجار ويُتجر بهم
        
    • المتجر بهن
        
    • يستمر الاتجار بهن
        
    • ويجري الاتجار
        
    No se dispone de información sobre los hechos reales ni datos fehacientes sobre cuántas mujeres son objeto de trata en extranjero con fines de prostitución cada año. UN وليس بوسعنا الحصول على وقائع وبيانات حقيقية عن عدد النساء اللائي يجري الاتجار بهن في الخارج لأغراض البغاء كل عام().
    Profundamente preocupada por el número cada vez mayor de mujeres y niñas procedentes de algunos países en desarrollo y países de economía en transición que son objeto de trata en los países desarrollados, así como dentro de las regiones y los Estados y entre ellos, y por el hecho de que también los hombres y los niños varones son víctimas de la trata, incluso con fines de explotación sexual, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تزايد عدد النساء والفتيات اللائي يجري الاتجار بهن من بعض البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى البلدان المتقدمة النمو، وداخل المناطق والدول وفيما بينها، وإزاء وقوع الرجال والفتيان أيضا ضحايا للاتجار، بما فيه الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي،
    En el primer caso, los niños son objeto de trata dentro del país al ser separados de sus familias, que por lo general son indigentes de las comunidades rurales, para ser entregados a familiares u otros particulares, principalmente en los centros comerciales. UN وفي الحالة الأولى، يتم الاتجار بهم داخل البلد من جانب آبائهم المعوزين وعادة مع أقارب لهم في المجتمعات الريفية أو مع أشخاص آخرين بصفتهم الشخصية، وأساساً في المراكز التجارية.
    El Comité lamenta también la falta de datos estadísticos sobre las mujeres que son objeto de trata dentro y fuera del país. UN وتأسف اللجنة أيضا لعدم وجود بيانات إحصائية عن النساء اللواتي يتم الاتجار بهن داخل البلد وخارجه.
    e) El número de niños que son objeto de trata para otros fines, incluido el trabajo; UN (ه) عدد الأطفال الذين تمّ الاتجار بهم لأغراض أخرى، كالعمل مثلاً؛
    No obstante, el Comité sigue preocupado por el número de niños que son objeto de trata con fines sexuales en el Estado Parte. UN بيد أن القلق لا يزال يساورها تجاه أعداد الأطفال الذين يجري الاتجار بهم لأغراض جنسية في الدولة الطرف.
    Las personas que son objeto de trata como mano de obra son explotadas por lo que respecta tanto al salario como a las condiciones de trabajo. UN والأشخاص الذين يُتجر بهم من أجل العمل يُستغلون من حيث الأجر وأوضاع العمل على حد سواء.
    Profundamente preocupada por el número cada vez mayor de mujeres y niñas procedentes de algunos países en desarrollo y países de economía en transición que son objeto de trata en los países desarrollados, así como dentro de las regiones y los Estados y entre ellos, y por el hecho de que también los hombres y los niños varones son víctimas de la trata, incluso con fines de explotación sexual, UN " وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تزايد عدد النساء والفتيات اللائي يجري الاتجار بهن من بعض البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى البلدان المتقدمة النمو، وداخل المناطق والدول وفيما بينها، وإزاء وقوع الرجال والفتيان أيضا ضحايا للاتجار، بما فيه الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي،
    Profundamente preocupada por el número cada vez mayor de mujeres y niñas procedentes de países en desarrollo y de algunos países de economía en transición que son objeto de trata en los países desarrollados, así como dentro de las regiones y Estados y entre ellos, y por el hecho de que también los hombres y los niños varones sean víctimas de la trata, incluso con fines de explotación sexual, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء العدد المتزايد من النساء والفتيات اللائي يجري الاتجار بهن انطلاقا من البلدان النامية وبعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية صوب البلدان المتقدمة النمو، وأيضا داخل المناطق والدول وفيما بينها، وإزاء وقوع الرجال والصبية أيضا ضحايا للاتجار، بما في ذلك الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي،
    Profundamente preocupada por el número cada vez mayor de mujeres y niñas procedentes de países en desarrollo y de algunos países de economía en transición que son objeto de trata en los países desarrollados, así como dentro de las regiones y los Estados y entre ellos, y por el hecho de que también los hombres y los niños varones sean víctimas de la trata, incluso con fines de explotación sexual, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء العدد المتزايد من النساء والفتيات اللائي يجري الاتجار بهن انطلاقا من البلدان النامية وبعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية صوب البلدان المتقدمة النمو، وكذلك داخل المناطق والدول وفيما بينها، وإزاء وقوع الرجال والفتيان أيضا ضحايا للاتجار، بما في ذلك الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي،
    Profundamente preocupada por el número cada vez mayor de mujeres y niñas procedentes de algunos países en desarrollo y países de economía en transición que son objeto de trata en los países desarrollados, así como dentro de las regiones y los Estados y entre ellos, y por el hecho de que también los hombres y los niños varones son víctimas de la trata, incluso con fines de explotación sexual, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء العدد المتزايد من النساء والفتيات اللائي يجري الاتجار بهن انطلاقا من بعض البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية صوب البلدان المتقدمة النمو، وكذلك داخل المناطق والدول وفيما بينها، وإزاء وقوع الرجال والفتيان أيضا ضحايا للاتجار، بما في ذلك الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي،
    Sin embargo, le preocupa que algunas informaciones digan que un número creciente de niños desplazados internos son objeto de trata a escala regional e internacional, y que los funcionarios militares y de policía destacados en las fronteras internacionales no vigilen eficazmente estas prácticas ilegales, no informen de ellas y no las investiguen. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تفيد أن أعداداً متنامية من الأطفال المشردين داخلياً يتم الاتجار بهم على المستويين الإقليمي والدولي، وأن أفراد الشرطة والجيش على الحدود الدولية لا يتسمون بالفعالية فيما يقومون به من رصد لهذه الممارسات غير المشروعة، والإبلاغ عنها والتحقيق فيها.
    Más de 1.200.000 personas (cifra que podría alcanzar los 4 millones), especialmente mujeres y niñas, son objeto de trata cada año a través de las fronteras internacionales (comunicación de Carol Smolenski, ECPAT, Acabemos con la prostitución infantil, la utilización de niños en la pornografía y la trata de niños con fines sexuales, Nueva York, 3 de octubre de 2002). UN وأكثر من 000 200 1 شخص (قد يرتفع الرقم إلى نحو 000 000 4 شخص) لا سيما من النساء والأطفال، يتم الاتجار بهم كل عام عبر الحدود الدولية (في رسالة مقدمة من كارول اسمولونيسكي بعنوان وضع حد لبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المطبوعات الخليعة والاتجار بالأطفال، نيويورك، 3 تشرين الأول/أكتوبر 2002).
    Un elevado porcentaje de estas víctimas está constituido por niñas y jóvenes mujeres de Europa oriental, que son objeto de trata a los fines de la prostitución, a menudo al amparo de su situación de refugiadas. UN وتشكل الطفلات والفتيات من أوروبا الشرقية نسبة كبيرة من هؤلاء الضحايا اللاتي يتم الاتجار بهن لأغراض البغاء، وكثيراً ما يتم ذلك تحت مظلة اللجوء.
    Otro motivo de preocupación es la vulnerabilidad de los trabajadores migrantes explotados, o de las mujeres que son objeto de trata fuera de Indonesia y que muchas veces están expuestas a la amenaza real de perder su ciudadanía por no cumplir los requisitos administrativos de mantener sus documentos de identidad como ciudadanas indonesias. UN ومن الأمور الأخرى التي تبعث على القلق ضعف العمال المهاجرين الذين يتعرضون للاستغلال، أو النساء اللواتي يتم الاتجار بهن خارج إندونيسيا واللواتي كثيرا ما تخضعن لخطر حقيقي من فقدان جنسيتهن لعدم تلبية المتطلبات الإدارية للمحافظة على بطاقات الهوية الخاصة بهن كمواطنات إندونيسيات.
    e) El número de niños que son objeto de trata para otros fines, incluido el trabajo; UN (ه) عدد الأطفال الذين تمّ الاتجار بهم لأغراض أخرى، كالعمل مثلاً؛
    También ha formulado observaciones acerca de las condiciones de contratación y de trabajo de las mujeres como empleadas domésticas y sobre prácticas que afectan a trabajadores migrantes, entre ellos a niños, que son objeto de trata y son obligados a trabajar en plantaciones o zonas de pesca o como jinetes de camellos. UN كما علقت اللجنة على شروط تعيين وعمل الخادمات الأجنبيات في المنازل وعلى ممارسات العمال المهاجرين، بما فيهم الأطفال، التي يجري الاتجار بهم وإجبارهم على العمل في المزارع ومنصات صيد الأسماك أو قيادة الجمال.
    Los hombres y los niños en particular son objeto de trata con fines de trabajo forzoso en los sectores de la construcción, la agricultura, la pesca y la minería. UN فالرجال والصبيان، بوجه خاص، يُتجر بهم لأغراض الاستغلال في أعمال التشييد والبناء، وفي الزراعة، وفي صيد الأسماك والتعدين؛
    Anima en concreto al Estado Parte a que estudie la situación de las refugiadas y las solicitantes de asilo norcoreanas que se encuentran en su territorio y a que se asegure de que no son objeto de trata o de esclavitud conyugal como consecuencia de su condición de extranjeras en situación ilegal. UN وتشجع بشكل خاص الدولة الطرف على استعراض وضع اللاجئات وملتمسات اللجوء من كوريا الشمالية في الدولة الطرف وعلى كفالة ألا يصبحن ضحية للاتجار والاسترقاق عن طريق الزواج بسبب مركزهن كأجانب مقيمين بشكل غير قانوني.
    La Comisión Nacional de Derechos Humanos de Nepal ha comunicado que 12.000 mujeres son objeto de trata cada año y que, de ellas, el 20% son menores de 16 años. UN وقد ذكرت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في نيبال أن نحو 000 12 امرأة يتجر بهن كل عام، من بينهن ما نسبته 20 في المائة فتيات في سن 16.
    Según el UNICEF, se estima que 12 millones de niños al año son objeto de trata, padecen las formas más graves de violación de los derechos humanos y, al mismo tiempo, se ven privados de su derecho a criarse en una familia. UN وذكرت أن تقديرات اليونيسيف تفيد أن هناك 12 مليون طفل يتعرضون للاتجار ويعانون من أشد انتهاكات حقوق الإنسان، ويحرمون من حق النشأة داخل أسرة، في نفس الوقت.
    a) El elevado número de personas, especialmente mujeres y niños, que son objeto de trata dentro de las regiones y los Estados o entre ellos; UN (أ) ارتفاع عدد الأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، الذين يقعون ضحايا للاتجار ويُتجر بهم داخل المناطق والدول وفيما بينها؛
    Por consiguiente, en la actualidad resulta difícil proporcionar datos sobre las mujeres y niñas que son objeto de trata con fines de prostitución. UN ولذلك، يصعب في الوقت الراهن توفير بيانات فيما يتعلق بالنساء والفتيات المتجر بهن لأغراض ممارسة البغاء.
    A este respecto, sírvanse comentar las preocupaciones que se les han expuesto acerca del hecho de que, como la definición de " trata " está vinculada a la prostitución, las autoridades no han podido afrontar debidamente la situación de las trabajadoras con visado E-6 que no trabajan como prostitutas pero, aun así, son objeto de trata con fines de explotación sexual. UN وفي هذا الصدد، يرجى التعليق على الشواغل التي جرى التبليغ بها بشأن عدم قدرة السلطات على أن تعالج بصورة مناسبة حالة النساء حاملات التأشيرة من نوع E-6، اللاتي لا يمارسن البغاء بينما يستمر الاتجار بهن بغرض الاستغلال الجنسي، نظرا للربط بين تعريف الاتجار بالأشخاص وممارسة البغاء.
    Mujeres y niños son objeto de trata en el país, especialmente en las zonas rurales y a lo largo de las fronteras internacionales. UN ويجري الاتجار بالنساء والفتيات داخل البلاد، لا سيما من المناطق الريفية، وعبر الحدود الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more