"son objeto de violencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • يتعرضن للعنف
        
    • يتعرضون للعنف
        
    • لحوادث العنف
        
    • يخضعون للعنف
        
    • يواجهون العنف
        
    En 2004 el objetivo fue que en la labor de supervisión se destacara el apoyo y la protección de las mujeres que son objeto de violencia u otras formas de maltrato. UN وفي عام 2004 كان الهدف هو أن يبرز العمل الإشرافي الدعم والحماية للنساء اللائي يتعرضن للعنف أو غيره من ضروب الإساءة.
    son objeto de violencia sexual, incluso de violación empleada como táctica de guerra. UN وهن يتعرضن للعنف الجنسي، بما في ذلك الاغتصاب الذي يستخدم كتكتيك حربي.
    Deberían establecerse, en cooperación con las organizaciones no gubernamentales competentes, y en particular con las organizaciones juveniles apropiadas, programas y servicios de apoyo seguros, confidenciales y apropiados para la edad para ayudar a las niñas y las jóvenes que son objeto de violencia. UN وينبغي، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية ذات الصلة، ولا سيما منظمات الشباب عند الاقتضاء، وضع برامج وخدمات دعم مناسبة لﻷعمار وآمنة وحافظة للسر لمساعدة الفتيات والشابات اللائي يتعرضن للعنف.
    La Representante Especial reconoce que los niños que son objeto de violencia sexual por parte de grupos armados desempeñan múltiples funciones, incluidas la de combatiente y otras funciones de apoyo, y necesitan una atención especial. UN وتدرك الممثلة الخاصة أن الأطفال الذين يتعرضون للعنف الجنسي من جانب الجماعات المسلحة يؤدون أدواراً متعددة، منها دور المحارب وأدوار أخرى داعمة، وأنهم بحاجة إلى اهتمام خاص.
    65. El Comité ve con preocupación los incidentes de mujeres y niñas con discapacidad intelectual que son objeto de violencia sexual. UN 65- تشعر اللجنة بالقلق إزاء حوادث تعرض النساء والفتيات ذوات الإعاقة الذهنية لحوادث العنف الجنسي.
    37. Los niños están expuestos a diversas formas de violencia y malos tratos que elevan el riesgo de infección por el VIH, y también son objeto de violencia al estar infectados o afectados por el VIH/SIDA. UN 37- قد يتعرض الأطفال لسائر أشكال العنف والاعتداء التي قد تزيد من احتمال إصابتهم بالفيروس وقد يخضعون للعنف أيضاً نتيجة إصابتهم أو تأثرهم بالفيروس/الإيدز.
    En cuanto a la sección K, violencia y abusos, el Camerún afirma que deben adoptarse medidas legislativas especiales para proteger los derechos de las personas con discapacidad que son objeto de violencia sexual y de otras formas de violencia. UN وفيما يتعلق بالفرع كاف، بشأن العنف والإيذاء، تؤكد الكاميرون أنه ينبغي اتخاذ تدابير تشريعية خاصة لحماية حقوق المعوقين الذين يواجهون العنف الجنسي وغيره من أشكال العنف.
    Además, casi la mitad de las nuevas infecciones corresponden a jóvenes de menos de 25 años de edad. Casi 50% de todas las mujeres son objeto de violencia por razones de género, una situación endémica en casi todos los países. UN وعلاوة على ذلك فإن نصف جميع اﻹصابات الحديثة يعاني منها شباب دون سن الخامسة والعشرين، كما أن ٥٠ في المائة من جميع النساء يتعرضن للعنف على أساس الجنس وهي ظاهرة يمتد انتشارها إلى جميع البلدان.
    72. El Gobierno ha nombrado una comisión investigadora sobre el apoyo de los servicios sociales a las mujeres que son objeto de violencia. UN 72 - وعينت الحكومة محققاً لاستعراض دعم الخدمات الاجتماعية للنساء اللائي يتعرضن للعنف.
    En particular, la comisión tendrá en cuenta el apoyo a las mujeres con problema de abuso de drogas y las mujeres con discapacidad que son objeto de violencia, y a las mujeres y niñas extranjeras que son objeto de violencia. UN وسوف يراعي المحقق بوجه خاص أيضاً الدعم للنساء المتعاطيات للمخدرات والمعوقات اللائي يتعرضن للعنف، والنساء والفتيات من أصل أجنبي اللائي يتعرضن للعنف.
    Este nuevo acto legislativo, conocido como Ley Maria da Penha, en honor de una farmacéutica que fue víctima de dos intentos de asesinato por parte de su marido, constituye un gran logro para las mujeres que son objeto de violencia. UN وهذا التشريع الجديد، المعروف بقانون ماريا دا بينها تكريما لصيدلية وقعت مرتين ضحية لمحاولة قتل من جانب زوجها، إنجاز رئيسي للنساء اللاتي يتعرضن للعنف.
    36. En algunas de las respuestas se hizo referencia a iniciativas específicas para proteger a las mujeres y las niñas con discapacidad que son objeto de violencia. UN 36- وأُشير في بعض الردود إلى مبادرات مُحدّدة لحماية النساء والفتيات ذوات الإعاقة اللواتي يتعرضن للعنف.
    71. En 2003 en virtud de las instrucciones sobre asignaciones de fondos para los consejos de administración de condado, éstos adoptaron medidas para que los servicios sociales prestaran apoyo y protección a mujeres que son objeto de violencia u otras formas de maltrato en el hogar. UN 71 - وفي عام 2003 أمرت التوجهات المناسبة المجالس الإدارية للمقاطعات بأن تعمل من أجل ضمان أن توفر الخدمات الاجتماعية الدعم والحماية للنساء اللائي يتعرضن للعنف أو غيره من ضروب الإساءة في بيوتهن.
    83. Es posible que ciertas mujeres que son objeto de violencia física o sexual por parte de sus parejas o de sus padres drogadictos consideren, no obstante, que tienen la responsabilidad de atender a sus familias o que tal vez carezcan de otros medios de vida por razones económicas, sociales o culturales. UN ٨٣ - وبعض النساء اللواتي يتعرضن للعنف البدني أو الجنسي على أيدي شركائهن أو آبائهن المستعملين للمخدرات قد يعتبرن أنفسهم مع ذلك مسؤولات عن رعاية أسرهن أو قد لا تكون لديهن، ﻷسباب اقتصادية أو اجتماعية أو ثقافية، وسائل عيش بديلة.
    El Gobierno destaca la importancia de prestar mayor apoyo a las mujeres extranjeras, con discapacidad y con problemas de abuso de drogas, que son objeto de violencia. (Sírvase consultar la sección correspondiente al apartado c) del artículo 7 para obtener más información sobre organizaciones de mujeres). UN وتشدد الحكومة على أهمية تحسين الدعم للنساء من أصل أجنبي، والمعوقات ومن لديهن مشاكل تتعلق بتعاطي المخدرات ممن يتعرضن للعنف. (انظر المادة 7(ج) للاطلاع على معلومات عن المنظمات النسائية).
    70. En 2003 y 2004 los consejos de administración de condado asignaron fondos a los ayuntamientos para que formularan medidas de asistencia a mujeres con problemas de abuso de drogas que son objeto de violencia, y a los niños de familias en que se producen incidentes de violencia y de maltrato entre adultos. UN 70 - وخلال عامي 2003 و 2004 خصصت المجالس الإدارية للمقاطعات في البلد اعتمادات للبلديات ليتسنى لها وضع تدابير تساعد على سبيل المثال النساء اللائي يتعرضن للعنف بسبب تعاطي المخدرات، والأطفال في الأسر التي يحدث فيها عنف وإيذاء بين الكبار.
    La Ley de Prevención de la Violencia en la Familia de 1991 rige con independencia del régimen de derecho familiar personalmente aplicable, y crea una " interdicción de amparo " destinada a dar protección inmediata a quienes son objeto de violencia en el hogar. UN ويجري العمل بقانون منع العنف داخل اﻷسرة لعام ١٩٩١ بصورة مستقلة عن قانون اﻷسرة لﻷحوال الشخصية، وقد استحدث " اﻹنذار القضائي الحمائي " ، الذي يرمي إلى توفير الحماية الفورية للذين يتعرضون للعنف العائلي.
    21. Si bien la ley prohíbe el castigo corporal de los niños en las escuelas, en el sistema penal y en determinados centros de atención, preocupan al Comité las denuncias que indican que un número elevado de niños son objeto de violencia, abuso o negligencia en la familia y en algunos centros de atención (art. 16). UN 21- رغم أن إنزال العقوبة البدنية بالأطفال في المدارس والنظام العقابي وبعض أوساط الرعاية مخالف للقانون، تشعر اللجنة بالقلق إزاء الادعاءات التي تفيد بأن عدداً مرتفعاً من الأطفال يتعرضون للعنف أو الإيذاء أو الإهمال في كنف الأسرة وفي بعض أوساط الرعاية (المادة 16).
    21) Si bien la ley prohíbe el castigo corporal de los niños en las escuelas, en el sistema penal y en determinados centros de atención, preocupan al Comité las denuncias que indican que un número elevado de niños son objeto de violencia, abuso o negligencia en la familia y en algunos centros de atención (art. 16). UN (21) رغم أن إنزال العقوبة البدنية بالأطفال في المدارس وفي إطار النظام العقابي وبعض أوساط الرعاية مخالف للقانون، تشعر اللجنة بالقلق إزاء الادعاءات التي تفيد بأن عدداً مرتفعاً من الأطفال يتعرضون للعنف أو الإيذاء أو الإهمال في كنف الأسرة وفي بعض أوساط الرعاية (المادة 16).
    65. El Comité ve con preocupación los incidentes de mujeres y niñas con discapacidad intelectual que son objeto de violencia sexual. UN 65- تشعر اللجنة بالقلق إزاء حوادث تعرض النساء والفتيات ذوات الإعاقة الذهنية لحوادث العنف الجنسي.
    37. Los niños están expuestos a diversas formas de violencia y malos tratos que elevan el riesgo de infección por el VIH, y también son objeto de violencia al estar infectados o afectados por el VIH/SIDA. UN 37- قد يتعرض الأطفال لسائر أشكال العنف والاعتداء التي قد تزيد من احتمال إصابتهم بالفيروس وقد يخضعون للعنف أيضاً نتيجة إصابتهم أو تأثرهم بالفيروس/الإيدز.
    Las poblaciones desplazadas, sobre todo las mujeres y los niños afectados por los conflictos y las emergencias o los que son víctimas de la trata, sufren un enorme estigma, y a menudo son objeto de violencia sexual y explotación y no tienen acceso a los servicios de apoyo. UN ويواجـه المشردون، وبخاصة النساء والأطفال المتضررين من النـزاع أو حالات الطوارئ أو من الاتجار بهم، وصمة عار غير عاديـة وكثيرا ما يواجهون العنف الجنسي والاستغلال والاستبعاد من الحصول على خدمات الدعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more