"son países en desarrollo y" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلدان النامية والبلدان
        
    • أو البلدان النامية
        
    • من البلدان النامية وللأطراف
        
    • النامية الأطراف والبلدان
        
    • بها البلدان النامية الأطراف
        
    • هي بلدان نامية
        
    Al mismo tiempo, 104 de los 131 miembros de la Organización del Comercio Internacional son países en desarrollo y países con economías en transición, en tanto que otros 28, entre ellos la Provincia China de Taiwán y la Federación de Rusia, solicitan su ingreso con arreglo a condiciones especiales. UN وفي نفس الوقت، يلاحظ أن ١٠٤ بلدان من بين أعضاء منظمة التجارة العالمية، البالغ عددهم ١٣١، من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في حين أن ثمة ٢٨ بلدا آخر، منها تايوان المقاطعة الصينية، والاتحاد الروسي، تحاول الدخول بشروط خاصة.
    Sobre la base de esas disposiciones, la secretaría invitaría a los Estados miembros de la Junta que son países en desarrollo y países con economías en transición a que nombraran expertos como posibles beneficiarios de las disposiciones de financiación. UN وعلى أساس هذه الترتيبات، ستقوم الأمانة بدعوة الدول الأعضاء في المجلس من البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية إلى تسمية خبراء يمكن أن يستفيدوا من ترتيبات التمويل هذه.
    Podría constituir una fuente de asistencia financiera continua y estable específica que redundaría en beneficio de las Partes en el Convenio de Rotterdam que son países en desarrollo y países con economías en transición; UN يمكن أن تمثل مصدراً للمساعدة المالية المستدامة التي يعول عليها وبصفة خاصة لخدمة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال الأطراف في اتفاقية روتردام؛
    10. El Fondo Fiduciario para la participación en las reuniones de la Convención sirve para costear la participación de representantes de las Partes que son países en desarrollo y las Partes con economías en transición que reúnen las condiciones para ello en los períodos de sesiones de la CP y sus órganos subsidiarios, por medio de contribuciones voluntarias. UN 10- يدعم الصندوق الاستئماني للمشاركة في عملية الاتفاقية مشاركة ممثلي البلدان النامية الأطراف المؤهلة أو البلدان النامية الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في دورات مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية، وذلك بالاعتماد على التبرعات المقدمة.
    [5. El mecanismo financiero se diseñará y establecerá antes de la fecha de entrada en vigor del presente Convenio. La máxima prioridad del mecanismo debería ser proporcionar apoyo financiero a las Partes que son países en desarrollo y países con economías en transición para el desarrollo y aplicación de sus planes nacionales de aplicación.] UN [5 - يجب وضع الآلية المالية وإنشاؤها قبل التاريخ الذي يبدأ فيه نفاذ هذه الاتفاقية.() وينبغي أن تمنح الآلية أعلى أولوية لتقديم دعم مالي للأطراف من البلدان النامية وللأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل وضع وتنفيذ خططها الوطنية للتنفيذ.]
    Teniendo presente la urgente necesidad de recursos financieros para ayudar a las Partes que son países en desarrollo y a las Partes con economías en transición a cumplir sus obligaciones con arreglo al presente Convenio, UN وإذ يأخذ في الاعتبار الحاجة الملحة للموارد المالية لمساعدة الأطراف من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية،
    En más de 30 países, que en su mayoría, aunque no exclusivamente, son países en desarrollo y en transición, la minería y el sector minero ocupan un lugar destacado en la economía nacional. UN ويتبوأ قطاع التعدين والمعادن في أكثر من 30 بلدا، تشمل أساسا لا حصرا البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، مكانة هامة في الاقتصاد الوطني.
    El mecanismo está dirigido a apoyar a las Partes que son países en desarrollo y a las Partes con economías en transición en el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del Convenio. UN وتهدف الآلية إلى دعم الأطراف من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    El mecanismo está dirigido a apoyar a las Partes que son países en desarrollo y a las Partes con economías en transición en el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del Convenio. UN وتهدف الآلية إلى دعم الأطراف من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Sin embargo, es muy probable que un aspecto de estas reuniones consista en reunir a las Partes en la Convención que son países en desarrollo y países desarrollados para debatir experiencias sobre la labor del Mecanismo Mundial en el plano nacional y subregional. UN بيد أنه من المرجح تماماً أن يكون الجمع بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة الأطراف في الاتفاقية لمناقشة التجارب التي تمر بها أعمال الآلية العالمية على المستويين الوطني ودون الاقليمي أحد جوانب هذه الاجتماعات.
    También está examinando la posibilidad de convocar a un grupo de expertos especial sobre el ingreso a la OMC y los problemas que afrontan los nuevos miembros que son países en desarrollo y con economías en transición para poner en práctica los derechos y las obligaciones que les incumben en virtud de la OMC. UN وهو يعكف على دراسة إمكانية عقد اجتماع لفريق مخصص من الخبراء بشأن الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية ومشاكل الأعضاء الجدد الآتين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية فيما يتعلق بأعمال حقوقهم والتزاماتهم بموجب اتفاقيات منظمة التجارة العالمية.
    Mandato para la evaluación de las necesidades de financiación de las Partes que son países en desarrollo y países con economías en transición para aplicar el Convenio durante el período 20182022 UN اختصاصات تقييم تمويل احتياجات الأطراف من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لتنفيذ الاتفاقية على مدار الفترة 2018-2022
    La oradora destaca que la mayoría de los 24 Estados Miembros a los que las Naciones Unidas adeuda gran parte de los reembolsos son países en desarrollo y países africanos, por lo que insta a la Secretaría a que evite adoptar soluciones a corto plazo que puedan tener efectos adversos para esos Estados Miembros tanto de forma inmediata como a largo plazo. UN وأشارت إلى أن أغلبية الدول الأعضاء الأربع والعشرين التي أصبحت الأمم المتحدة مدينة لها بالقسط الأكبر من ذلك الدين هي من البلدان النامية والبلدان الأفريقية، ودعت الأمانة العامة إلى تجنب اتخاذ حلول قصيرة الأجل من شأنها أن تؤثر سلبا على تلك الدول الأعضاء على المديين القصير والطويل على حد سواء.
    En la reunión se consideró el fomento de la capacidad de las Partes que son países en desarrollo y con economías en transición como un elemento crucial para la aplicación efectiva del Protocolo. UN 20 - واعتبر الاجتماع أن بناء قدرات الأطراف من البلدان النامية والبلدان الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية عنصر أساسي لتنفيذ البروتوكول تنفيذا فعالا.
    Además, de conformidad con esa decisión, el Director Ejecutivo a redoblado los esfuerzos para apoyar la aplicación y la observancia de esos acuerdos por las Partes que son países en desarrollo y países con economías en transición, lo cual incluyó la prestación de asistencia técnica y jurídica y de servicios de asesoramiento, así como la realización de actividades de capacitación correspondientes. UN وعلاوة على ذلك، فقد عمل المدير التنفيذي، وفقا لذلك المقرر، على تكثيف الجهود التي يبذلها لدعم تنفيذ الأطراف من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال وإنفاذها لتلك الاتفاقات، بما في ذلك ما يتم من خلال المساعدة القانونية والتقنية، والخدمات الاستشارية، وأنشطة التدريب ذات الصلة.
    Agregó que con el fin de ayudar a las mayúsculas al partes que son países en desarrollo y los países con economías en transición a comprender y aplicar las directrices, la secretaría, en colaboración con la secretaría del Convenio de Basilea, proponía actividades de capacitación. UN وأضاف قائلاً إنّ الأمانة تقترح، بالتعاون مع أمانة اتفاقية بازل، إجراء أنشطة تدريبية من أجل مساعدة الأطراف من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على فهم هذه المبادئ التوجيهية وتنفيذها.
    10. El Fondo Fiduciario para la Participación en las Reuniones de la Convención sirve para costear la participación de representantes de las Partes que son países en desarrollo y las Partes con economías en transición que reúnen las condiciones para ello en los períodos de sesiones de la CP y la CP/RP y sus órganos subsidiarios, por medio de contribuciones voluntarias. UN 10- يدعم الصندوق الاستئماني للمشاركة في عملية الاتفاقية، بالاعتماد على التبرعات المقدمة، مشاركة ممثلي البلدان النامية الأطراف المؤهلة أو البلدان النامية الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في دورات مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف وهيئاتهما الفرعية.
    [5. El mecanismo financiero se diseñará y establecerá antes de la fecha de entrada en vigor del presente Convenio. La máxima prioridad del mecanismo debería ser proporcionar apoyo financiero a las Partes que son países en desarrollo y países con economías en transición para el desarrollo y aplicación de sus planes nacionales de aplicación.] UN [5 - يجب وضع الآلية المالية وإنشاؤها قبل التاريخ الذي يبدأ فيه نفاذ هذه الاتفاقية.() وينبغي أن تمنح الآلية أعلى أولوية لتقديم دعم مالي للأطراف من البلدان النامية وللأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل وضع وتنفيذ خططها الوطنية للتنفيذ.]
    Investigar enlaces para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad en relación con las necesidades de las Partes que son países en desarrollo y de las Partes que son países con economías en transición. UN 17 - استكشاف فرص الدعم التكنولوجي وبناء القدرات فيما يتعلق باحتياجات البلدان النامية الأطراف والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Dicho fondo apoyaría muy diversas actividades de pequeña y mediana envergadura que realizasen las partes que son países en desarrollo y países con economías en transición en un esfuerzo para llevar a cabo y cumplir las obligaciones contraídas en virtud del instrumento. UN ويمكن لهذا الصندوق أن يدعم مجموعة واسعة من الأنشطة الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تقوم بها البلدان النامية الأطراف والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في سعيها لتنفيذ وتلبية التزاماتها بموجب الصك.
    La mayor parte de ellos son países en desarrollo y no pueden mantener sus compromisos de contingentes ni el equipo de su propiedad sin ayuda durante largos períodos de tiempo. UN ومعظم هذه البلدان هي بلدان نامية غير قادرة على الحفاظ على التزامات قواتها وصيانة المعدات المملوكة للوحدات دون أن تتلقى أي مساعدة لفترات طويلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more