"son parte en el tratado" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأطراف في المعاهدة
        
    • الأطراف المتبقية التي
        
    • الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة
        
    • تصبح أطرافا في المعاهدة
        
    • تصبح بعد طرفا في المعاهدة
        
    • هي أطراف في المعاهدة
        
    • تنضم بعد إلى المعاهدة
        
    Asimismo, rechazan cualquier intento de restringir o limitar ese derecho al tiempo que se conceden privilegios a algunos Estados que no son parte en el Tratado. UN ورفض محاولات تضييق هذا الحق وفرض القيود عليه، بينما تُمنح التسهيلات لبعض الدول غير الأطراف في المعاهدة.
    Es motivo de preocupación el hecho de que algunos Estados que no son parte en el Tratado puedan obtener material nuclear, tecnología y conocimientos técnicos de algunos Estados que poseen armas nucleares para la creación de dichas armas. UN ومما يثير القلق أن بعض الدول غير الأطراف في المعاهدة قد تحصل على المواد والتكنولوجيا والدراية النووية من بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بغية تطوير تلك الأسلحة.
    También ha de prohibirse por completo la transferencia de equipo, información, materiales e instalaciones, recursos o dispositivos relacionados con la tecnología nuclear a los Estados que no son parte en el Tratado. UN وينبغي أيضاً فرض حظر كامل على نقل المعدات أو المعلومات أو المواد أو الموارد أو الأجهزة المتعلقة بالأسلحة النووية إلى الدول غير الأطراف في المعاهدة.
    Para ello se deben reanudar con vigor las gestiones colectivas para conseguir la adhesión de los tres países poseedores de armas nucleares que no son parte en el Tratado. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تُجدد بقوة الجهود الجماعية الرامية إلى كفالة انضمام الدول الثلاث غير الأطراف المتبقية التي تحوز أسلحة نووية.
    Significa que, por primera vez, las estaciones de los cinco Estados poseedores de armas nucleares que son parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) proporcionan información al Centro Internacional de Datos. UN وهو يعني أن محطات من جميع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تسهم لأول مرة بتقديم بيانات إلى المركز الدولي للبيانات.
    Acoge favorablemente las adhesiones de Cuba y Timor-Leste, tras las cuales el Tratado es el acuerdo internacional más representativo en la esfera de la seguridad, y trabaja incansablemente para lograr la adhesión de los países que todavía no son parte en el Tratado en condición de Estados no poseedores de armas nucleares. UN ورحب بانضمام كوبا وتيمور - ليشتي، اللتين جعلتا المعاهدة اتفاقا دوليا أكثر تمثيلا في مجال الأمن، وقال إن بلده يعمل باستمرار نحو انضمام البلدان التي لم تصبح أطرافا في المعاهدة بعد كدول غير حائزة للأسلحة النووية.
    La República de Corea insta a los tres Estados que todavía no son parte en el Tratado a que se adhieran al mismo en condición de Estados no poseedores de armas nucleares. UN 44 - وحثت جمهورية كوريا الدول الثلاث التي لم تصبح بعد طرفا في المعاهدة أن تنضم إليها كدول غير حائزة للأسلحة النووية.
    En vista de ese acuerdo, la Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado preparará recomendaciones relativas a las garantías negativas de seguridad para todos los Estados no poseedores de armas nucleares que son parte en el Tratado de manera no discriminatoria. UN وفي ضوء ذلك الاتفاق، سيعدّ مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة توصيات بشأن توفير ضمانات أمنية سلبية غير مشروطة وعلى أساس غير تمييزي، لجميع الدول غير الحائزة لأسلحة نووية التي هي أطراف في المعاهدة.
    Australia exhorta a los países que aún no son parte en el Tratado a que se adhieran a él como Estados no nucleares. UN لذا، تهيب أستراليا بالبلدان التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تنضم إليها بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    La cooperación entre determinados Estados poseedores de armas nucleares que son parte en el Tratado y determinados Estados que no lo son socava el régimen de no proliferación y, por consiguiente, debería prohibirse. UN والتعاون بين بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة وبعض الدول غير الأطراف يقوِّض أساس نظام عدم الانتشار وينبغي بالتالي حظره.
    La cooperación entre determinados Estados poseedores de armas nucleares que son parte en el Tratado y determinados Estados que no lo son socava el régimen de no proliferación y, por consiguiente, debería prohibirse. UN والتعاون بين بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة وبعض الدول غير الأطراف يقوِّض أساس نظام عدم الانتشار وينبغي بالتالي حظره.
    A ese respecto, los Estados partes en el Tratado deben abstenerse de utilizar la energía nuclear con fines militares y de ayudar a Estados que no son parte en el Tratado a hacerlo. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدول الأطراف في المعاهدة أن تمتنع عن استعمال الطاقة النووية في الأغراض العسكرية وعن مساعدة غير الأطراف على القيام بذلك.
    Por consiguiente, la comunidad internacional debe redoblar sus esfuerzos para asegurarse de que los Estados poseedores de armas nucleares y los países que no son parte en el Tratado adopten las medidas necesarias para la rápida, definitiva y total eliminación de sus armas nucleares. UN ولذا يتعين على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده من أجل كفالة اتخاذ الدول الحائزة للأسلحة النووية والبلدان غير الأطراف في المعاهدة الخطوات اللازمة للإزالة السريعة والنهائية والكاملة لأسلحتها النووية.
    Por consiguiente, la comunidad internacional debe redoblar sus esfuerzos para asegurarse de que los Estados poseedores de armas nucleares y los países que no son parte en el Tratado adopten las medidas necesarias para la rápida, definitiva y total eliminación de sus armas nucleares. UN ولذا يتعين على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده من أجل كفالة اتخاذ الدول الحائزة للأسلحة النووية والبلدان غير الأطراف في المعاهدة الخطوات اللازمة للإزالة السريعة والنهائية والكاملة لأسلحتها النووية.
    Los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados miembros del Grupo de Proveedores Nucleares deben abstenerse de cooperar en la esfera de la tecnología nuclear para fines civiles con los Estados que no son parte en el Tratado. UN ودعا كذلك إلى ضرورة إحجام الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول الأعضاء في مجموعة موردي المواد النووية عن التعاون في ميدان التكنولوجيا النووية المدنية مع الدول غير الأطراف في المعاهدة.
    En la situación actual en que se encuentra el desarme internacional, tiene especial importancia la reunión del Comité Preparatorio porque ofrece un foro para el intercambio de opiniones e información entre la gran mayoría de los miembros de la comunidad internacional que son parte en el Tratado. UN وقال إنه في ظل الظروف الراهنة التي يواجهها النظام الدولي لنزع السلاح النووي، يتسم اجتماع اللجنة التحضيرية بأهمية خاصة لأنه يوفر ساحة لتبادل الآراء والمعلومات فيما بين الأغلبية الساحقة من أعضاء المجتمع الدولي الأطراف في المعاهدة.
    Mi delegación insiste en que la única garantía de que no se van a utilizar armas nucleares ni se va a amenazar con utilizarlas es su eliminación completa, gradualmente, y de manera que se fomente la confianza entre las partes en el TNP. Ese sería el mejor incentivo que podría darse a los países que no son parte en el Tratado para que se sumen a él. UN ويؤكد وفد بلادي على أن السبيل الوحيد لضمان عدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها هو الإزالة التامة لهذه الأسلحة، وفق مراحل تدريجية من شأنها أن تؤدي إلى بناء الثقة بين الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ويوفر أيضا حوافز للدول غير الأطراف في المعاهدة لكي تنضم إليها.
    Para ello se deben reanudar con vigor las gestiones colectivas para conseguir la adhesión de los tres países poseedores de armas nucleares que no son parte en el Tratado. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تُجدد بقوة الجهود الجماعية الرامية إلى كفالة انضمام الدول الثلاث غير الأطراف المتبقية التي تحوز أسلحة نووية.
    Acoge favorablemente las adhesiones de Cuba y Timor-Leste, tras las cuales el Tratado es el acuerdo internacional más representativo en la esfera de la seguridad, y trabaja incansablemente para lograr la adhesión de los países que todavía no son parte en el Tratado en condición de Estados no poseedores de armas nucleares. UN ورحب بانضمام كوبا وتيمور - ليشتي، اللتين جعلتا المعاهدة اتفاقا دوليا أكثر تمثيلا في مجال الأمن، وقال إن بلده يعمل باستمرار نحو انضمام البلدان التي لم تصبح أطرافا في المعاهدة بعد كدول غير حائزة للأسلحة النووية.
    La República de Corea insta a los tres Estados que todavía no son parte en el Tratado a que se adhieran al mismo en condición de Estados no poseedores de armas nucleares. UN 44 - وحثت جمهورية كوريا الدول الثلاث التي لم تصبح بعد طرفا في المعاهدة أن تنضم إليها كدول غير حائزة للأسلحة النووية.
    En vista de ese acuerdo, la Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado preparará recomendaciones relativas a las garantías negativas de seguridad para todos los Estados no poseedores de armas nucleares que son parte en el Tratado de manera no discriminatoria. UN وفي ضوء ذلك الاتفاق، سيعدّ مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة توصيات بشأن توفير ضمانات أمنية سلبية غير مشروطة وعلى أساس غير تمييزي، لجميع الدول غير الحائزة لأسلحة نووية التي هي أطراف في المعاهدة.
    14. Indonesia exhorta a los Estados que aún no son parte en el Tratado a adherirse a dicho instrumento, especialmente a los que tienen instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias. UN 14 - وأضاف قائلا إن إندونيسيا تدعو الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة إلى القيام بذلك، وعلى وجه الخصوص الدول التي لا تخضع مرافقها النووية للضمانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more