Las notas que acompañan los estados financieros son parte integrante de éstos. | UN | الملاحظات المرافقة هي جزء لا يتجزأ من البيانات المالية. |
Las notas adjuntas son parte integrante de los estados financieros. | UN | الملاحظات المرافقة هي جزء لا يتجزأ من البيانات المالية. |
El Relator Especial considera que son parte integrante de los esfuerzos mundiales por prevenir y reprimir la tortura y los malos tratos. | UN | ويعتقد أنها تشكل جزءاً لا يتجزأ من الجهود العالمية الرامية إلى منع وقمع التعذيب وسوء المعاملة. |
1. Reafirma que los derechos culturales son parte integrante de los derechos humanos, que son universales, indivisibles e interdependientes; | UN | 1- تؤكد أن الحقوق الثقافية تشكل جزءاً لا يتجزأ من حقوق الإنسان، وهي حقوق عالمية ومترابطة وغير قابلة للتجزئة؛ |
El continente ha abrazado crecientemente esos valores universales que son parte integrante de una cultura democrática. | UN | والحقيقة أن القارة احتضنت على نحو متزايد هذه القيم العالمية، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من الثقافة الديمقراطية. |
Las cuentas comprenden cuatro estados, complementados por siete cuadros, y se acompañan con notas que son parte integrante de los estados financieros. | UN | وتتألف الحسابات من أربعة بيانات مدعومة بسبعة جداول مرفق بها ملاحظات تشكل جزءا لا يتجزأ من البيانات المالية. |
Las notas que acompañan los estados financieros son parte integrante de éstos. | UN | الملاحظات المرافقة هي جزء لا يتجزأ من البيانات المالية. |
Las notas que acompañan los estados financieros son parte integrante de éstos. | UN | الملاحظات المرافقة هي جزء لا يتجزأ من البيانات المالية. |
Las notas adjuntas son parte integrante de los estados financieros. | UN | الملاحظات المرافقة هي جزء لا يتجزأ من البيانات المالية. |
Las notas que acompañan los estados financieros son parte integrante de éstos. | UN | الملاحظات المرافقة هي جزء لا يتجزأ من البيانات المالية. |
1. Reafirma que los derechos culturales son parte integrante de los derechos humanos, que son universales, indivisibles e interdependientes; | UN | 1- تؤكد أن الحقوق الثقافية تشكل جزءاً لا يتجزأ من حقوق الإنسان، وهي حقوق عالمية ومترابطة وغير قابلة للتجزئة؛ |
1. Reafirma que los derechos culturales son parte integrante de los derechos humanos, que son universales, indivisibles e interdependientes; | UN | 1- تؤكد أن الحقوق الثقافية تشكل جزءاً لا يتجزأ من حقوق الإنسان، وهي حقوق عالمية ومترابطة وغير قابلة للتجزئة؛ |
1. Reafirma que los derechos culturales son parte integrante de los derechos humanos, que son universales, indivisibles e interdependientes; | UN | 1- تؤكد من جديد أن الحقوق الثقافية تشكل جزءاً لا يتجزأ من حقوق الإنسان، وهي حقوق عالمية ومترابطة وغير قابلة للتجزئة؛ |
Las cuentas comprenden cuatro estados, complementados por siete cuadros, y se acompañan con notas que son parte integrante de los estados financieros. | UN | وتتألف الحسابات من أربعة بيانات مدعومة بسبعة جداول مرفق بها ملاحظات تشكل جزءا لا يتجزأ من البيانات المالية. |
Subrayando que la promoción, la protección y la realización del derecho al desarrollo son parte integrante de la promoción y la protección de todos los derechos humanos, | UN | وإذ تؤكد أن تعزيز وحماية وإعمال الحق في التنمية تشكل جزءا لا يتجزأ من تعزيز وحماية حقوق الإنسان كافة، |
Dado que esas tareas son parte integrante de las funciones de las misiones diplomáticas, no puede considerarse, a juicio del Grupo, que tengan un carácter extraordinario que justifique una indemnización. | UN | وبما أن هذه المهام هي جزء من وظائف البعثات الدبلوماسية فإن الفريق يرى أنه لا يمكن اعتبارها ذات طبيعة استثنائية تبرر قابليتها للتعويض. |
La prestación de servicios de salud a la mujer embarazada y la mejora de las condiciones del alumbramiento son parte integrante de los programas de atención primaria de la salud. | UN | إن مسؤولية الرعاية الصحية للحامل وتحسين أحوال الولادة يشكلان جزءا لا يتجزأ من برامج الصحة اﻷساسية. |
Cualquier medida que se adopte con miras a seguir disminuyendo la acumulación sedimentaria de alfa-y beta-HCH, así como la exposición de los pueblos indígenas del Ártico a esas sustancias, redundará en beneficios sociales, puesto que sus alimentos tradicionales son parte integrante de su identidad social y cultural (información del anexo F proporcionada por IPEN, 2008). | UN | وسوف يكون لأية خطوات تتخذ للحد من زيادة الترسيب، وتعرض السكان الأصليين في منطقة القطب الشمالي لسداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا آثار اجتماعية مفيدة بالنظر إلى أن أغذيتهم التقليدية تشكل جزءاً أساسياً من هويتهم الاجتماعية والثقافية (معلومات المرفق واو المقدمة من الشبكة الدولية للقضاء على الملوثات العضوية IPEN في عام 2008). |
Los servicios de asesoramiento normativo son parte integrante de la estructura de funcionamiento. | UN | وتشكل الخدمات الاستشارية في مجال السياسات جزءا لا يتجزأ من عمل هيكل الممارسات. |