"soporte" - Translation from Spanish to Arabic

    • دعم
        
    • الدعم
        
    • لدعم
        
    • داعم
        
    • الواسطة
        
    • اﻹصدارات
        
    • تدعم
        
    • دعماً
        
    • الدعامة
        
    • ودعم
        
    • حاملة
        
    • لها قاعدة
        
    • الإنعاش
        
    • يدعم
        
    • دعامة
        
    Armas, algo de soporte vital... no se preocupe hay más que suficiente para un día. Open Subtitles الأسلحة, بعض أنظمة دعم الحياة لا تقلق مازال هناك ما يكفي لبضعة أيام
    Cuando la tormenta nos alcanzó, el soporte vital se desactivó en sus celdas. Open Subtitles عندما اصبنا من قبل العاصفه أجهزه دعم الحياه سقطت فى السجون
    Instituciones de educación superior son blancos inaceptables. Ahí hay demasiado soporte potencial. Open Subtitles معاهد التعليم العالي أهداف غير مقبولة دعم محتمل كبير هناك
    Su soporte institucional serán las gobernaciones, las municipalidades y las ONGs de mujeres. UN وسيتلقى المشروع الدعم المؤسسي من الحكومات والبلديات والمنظمات النسائية غير الحكومية.
    Y debido a que sus equipos ahora estaban significativamente motivados, simplemente aprovechar el soporte, porque querían rendir mejor y mejor. TED ولأن فرق العمل كانوا فعلياً متحفزين كانوا ببساطة مستحوذين على الدعم لأنهم أرادوا أن يكون أداؤهم أفضل
    ¿Qué tal si después de 2 semanas, pierde el coraje y luego mantiene el soporte de vida incluso por unos días? Open Subtitles ماذا لو أنه بعد إسبوعين يفقد أعصابه وبعدها يبقى دعم الحياه مستمره حتى لعده أيام ما سيحدث ؟
    Si estuviera más en las nubes tendríamos que ponerlo en soporte vital. Open Subtitles إن كان هناك أيحال سيكون علينا وضعه في دعم الحياة
    Sé lo que pasa cuando le quitan el soporte vital a alguien. Open Subtitles أعرف مالذي يحصل عندما يفصلون شخص عن جهاز دعم الحياة
    Apuntaré a su sistema de soporte vital ubicado detrás de la nave. Open Subtitles سوف استهدف أنظمة دعم الحياة الموجودة خلف غرفة المحرك الخلفية
    Nos pidieron proveer soporte material a un ciudadano americano relacionado con el Régimen. Open Subtitles طُلب منّا توفير دعم مادي لمواطن أمريكي لديه علاقات مع النظام
    Esta transportabilidad de las aplicaciones permitía dar fácilmente soporte a una variedad de computadoras; UN وامكانية نقل هذه التطبيقات تتيح دعم مجموعة من الحواسب بسهولة ؛
    Podía darse soporte a 16 dimensiones como máximo; sin embargo, en su gran mayoría, las aplicaciones eran sólo de tipo dimentional; UN ويمكن دعم عدد يصل الى ٦١ بعدا ؛ بيد أن معظم التطبيقات كانت تقتصر على بعدين ؛
    Esto es un gancho diseñado por alguien que dijo, lo único que necesitas es una manera de sujetar estructuras téxtiles a vigas de soporte. TED هذا مشبك مسك صممه شخص قال أن كل ما نحتاجه هي طريقة لربط الهياكل الغشائية لأضلاع الدعم المادية في البناء.
    Así que ellos van a tener en general que brindarle un buen soporte o usted irá con alguien más. Open Subtitles التي تعطيك الدعم لذالك بشكل عام يجب عليهم ان يقدموا الدعم اللازم والا تتركهم وتذهب لآخرين
    Di la orden de una hora de soporte aéreo, y salió mal. Open Subtitles ساعة واحدة من الدعم الجوي التي امرت بها كانت كافية
    Estaré allí mañana ofreciendo soporte moral silencioso desde detrás de un bloc de notas amarillo. Open Subtitles سأكون هناك اليوم لأقدم بعض الدعم المعنوي الصامت من خلف مدونة ورقيّة صفراء
    33. Está conformado por tres áreas: soporte técnico, desarrollo de sistemas y mantenimiento. UN 33- تغطي هذه الإدارة ثلاثة مجالات: الدعم التقني، وتطوير النظم والصيانة.
    Su concurso es fundamental para el soporte financiero y técnico de los programas antidroga de nuestros países. UN فالمساعدة من هذه البلدان ضرورية لدعم برامج مكافحة المخدرات في بلداننا، ماليا وتقنيا.
    Me vé como un programa de soporte de personalidad artificial para el jugador. Open Subtitles تمّ تصنيفي على أنّني برنامج شخصيات اصطناعيّ داعم للاعبين جنيّة الملاحة
    Proyecto de artículo 24. Nueva emisión en el soporte original UN مشروع المادة 24- إعادة الإصدار باستخدام الواسطة الإلكترونية
    iii) Documentos en soporte electrónico, de audio y de vídeo. Página de presentación sobre población de la CESPAP en la World Wide Web; UN ' ٣ ' اﻹصدارات الالكترونية والسمعية والفيديوية: الموقع الخاص بالسكان ضمن صفحة استقبال اللجنة على شبكة WWW العالمية؛
    Este Grupo es, a nuestro juicio, un soporte esencial del proceso de paz en general, a la par que parte integrante de ese proceso. UN ويشكل هذا الفريق في رأينا واحدا من اﻷعمدة اﻷساسية التي تدعم العملية السلمية ككل وجزءا لا يتجزأ منها.
    Concretamente, las tropas de los países en desarrollo deberían recibir material y soporte técnico, y utilizar los centros regionales de forma óptima. UN وينبغي أن تتلقى القوات القادمة من البلدان النامية بوجه خاص دعماً مادياً وتقنياً مع الاستخدام الأمثل للمراكز الإقليمية.
    Debemos fortalecer el papel de la Organización Mundial del Comercio como soporte principal de un sistema de comercio multilateral, abierto y no discriminatorio. UN وعلينا أن نعزز دور منظمة التجارة العالمية بوصفها الدعامة اﻷساسية لنظام تجاري متعدد اﻷطراف مفتوح وغير تمييزي.
    Apunten a sus motores ventrales y soporte vital. Open Subtitles صوّبوا على محركاتهم الجوفية ودعم الحياة.
    Una almohada hipoalergénica con un estampado floral suavemente lanzada choca con un palo de escoba utilizado como soporte de carga, derrumbando una sección de una cama de matrimonio del fuerte de sábanas. Open Subtitles وسادة مغطاة بنقوش لورود رميت بهدوء إصطدمت بعصا مكنسة حاملة للوزن
    Las cisternas portátiles deben ser diseñadas y fabricadas con un soporte que asegure su estabilidad durante el transporte. UN ٦-٦-٢-٧١-١ تصمم الصهاريج النقالة وتبنى بهيكل داعم يوفر لها قاعدة مأمونة أثناء النقل.
    - No hay tiempo. Una vez que las luces se apaguen, todos los pacientes en soporte de vida morirán. Open Subtitles ما أن تنطفئ هذه الأضواء، كل المرضى الموصولين بأجهزة الإنعاش سيموتون
    Se observó que la disposición se limitaba a aclarar que la ubicación de un sistema de información que sirviera de soporte a una dirección electrónica era un factor totalmente irrelevante para determinar el lugar en que se recibía la comunicación. UN وذكر أن الحكم يوضح فقط أن مكان نظام المعلومات الذي يدعم العنوان الإلكتروني لا صلة له بالبت في تحديد مكان تلقي الخطاب.
    Hace cinco años, estaba de servicio... una viga de soporte se derrumbó, me aplastó. Open Subtitles منذ خمس سنوات، ذهبت في مهمة، انهارت دعامة خشبية، و استوت عليّ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more