"sorprendentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • مذهلة
        
    • مدهشة
        
    • المذهلة
        
    • للدهشة
        
    • مفاجئة
        
    • الرائعة
        
    • المفاجئة
        
    • الدهشة
        
    • رائعة
        
    • المفاجأة
        
    • مذهل
        
    • المدهشة
        
    • مُدهشة
        
    • ملفتة للنظر
        
    • تتوقعه منهن
        
    Hemos trabajado conjuntamente con el UNICEF, logrando resultados sorprendentes en algunas áreas importantes, como la vacunación infantil. UN وقد عملنا بالاشتراك مع اليونيسيف، محققين نتائج مذهلة في بعض المجالات الهامة، مثل تحصين اﻷطفال.
    Las economías del sudeste asiático, que habían logrado niveles sorprendentes de desarrollo y crecimiento en un breve lapso, eran el modelo para la nueva era de mercados mundiales libres. UN إن اقتصادات النمور اﻵسيوية، التي حققت مستويات مذهلة من التنمية والنمو في وقت قصير، اعتبرت نماذج يُقتدى بها في العصر الجديد المتميز بتحرر اﻷسواق العالمية.
    Desde estos intervalos surge una profunda comprensión y sorprendentes nuevos enfoques para resolver los problemas que momentos antes los tenian frustrados. TED من هذه الفواصل تأتي أفكار عميقة ومقاربات جديدة مدهشة لحل المشاكل كانت مُحبطة بالنسبة لهم قبل لحظات فقط
    Así que con David Obura, un biólogo de arrecifes, fuimos a Tarawa y disertamos durante dos horas sobre los hallazgos sorprendentes de las Islas Fénix. TED إذن، ذهبت أنا و دايفد أوبورا، وهو عالم مرجانيات، إلى تاراوا، و تحدثنا لمدة ساعتين عن الإكتشافات المذهلة في جزر فينكس.
    Algunos de los matemáticos y científicos más influyentes de toda la historia humana intervinieron en el tema, a menudo de maneras sorprendentes. TED والبعض من أكثر علماء الرياضيات تأثيرًا على مر التاريخ قد أتفق في الرأي في هذه القضية بطرق مثيرة للدهشة
    Si aumenta la magnitud del calentamiento aumentará también la probabilidad de impactos severos y generalizados, que pueden ser sorprendentes o irreversibles. UN وستزيد أيضاً المعدلات المتزايدة للاحترار من إمكانية شدة الآثار وانتشارها، وهي آثار قد تكون مفاجئة ولا رجعة فيـها.
    La aplicación de las recomendaciones tendría lugar en una situación real, naturalmente, y en ese sentido los hechos reales son sorprendentes. UN وسيجري تنفيذ التوصيات بطبيعة الحال على أرض الواقع، والوقائع هنا مذهلة.
    Nuestros recursos son escasos, pero aún así hemos logrado resultados sorprendentes. UN ولئن كانت مواردنا شحيحة، إلا اننا حققنا نتائج مذهلة.
    El Sr. Weeden se refirió a dos escenarios particulares en que la mecánica orbital causa resultados sorprendentes en comparación con lo que ocurre en la Tierra. UN وتحدث السيد ويدن عن اثنين من السيناريوهات بشكل خاص يمكن أن تسبب الميكانيكا المدارية فيهما نتائج مذهلة مقارنةً بما يحدث في الأرض.
    El fenómeno tiene magnitudes sorprendentes, y la comunidad internacional no está adecuadamente protegida contra el mismo. UN وتتخذ هذه الظاهرة أبعادا مدهشة والمجتمع الدولي لا تتوفر لـه الحماية الكافية منها.
    Como sugería, esas reflexiones no son novedosas ni sorprendentes. UN واعتقد أن تلك الأفكار ليست جديدة ولا مدهشة.
    Las buenas decisiones suelen traer buenos resultados, resultados sorprendentes y muy rápidamente. TED القرارات الجيدة تدلي بنتائجها، نتائج مدهشة وسريعة،
    Ya sé que puedes hacer esas cosas sorprendentes... y que a veces piensas que vas a explotar... si no se lo dices a los demás. Open Subtitles يمكنك فعل تلك كل الأشياء المذهلة و بعض الأحيان تعتقد إنك مجرد خافق لعين حتى أن تتمكن من إخبار الناس بحقيقتك
    El capturar imágenes tan sorprendentes, fue una experiencia inolvidable... y además por primera vez. Open Subtitles التقاط هذه الصور المذهلة وللمرّة الأولى على الاطلاق كانت تجربة لا تنسَى
    Este tiene que ser uno de los escenarios más sorprendentes del mundo. Open Subtitles هذا قد يكون واحدا من العالم ال معظم النظارات للدهشة.
    Especialmente sorprendentes son sus declaraciones efectuadas en Pale, en las que no reconoce a las autoridades legales y legítimas del Estado de Bosnia y Herzegovina y apoya abiertamente a los agresores de Serbia y Montenegro. UN ومما يدعو للدهشة بوجه خاص تلك العبارات التي تفوه بها في بال والتي يتجاهل فيها وجود السلطات القانونية والمشروعة لدولة البوسنة والهرسك، ويقدم دعمه الصريح للمعتدين من الصرب والجبل اﻷسود.
    que convierte el viaje en un juego con giros sorprendentes durante el viaje. TED نيكستبيديشن تحول الرحلة إلى لعبة، بتغيرات مفاجئة وتحولات على طول الطريق.
    Así que voy a mostrarles ahora un video que pienso, mostrará algunas de las aplicaciones sorprendentes de esta simple ecuación. TED إذاً سوف أريكم فيديو الآن الذي، باعتقادي، سوف يعرض بعض من التطبيقات الرائعة لهذه المعادلة الوحيدة فقط.
    Si buscamos en Google sobre la cultura de Netflix, vemos esta lista de consejos bastante sorprendentes para tus empleados. TED ولوقمت بالبحث عن منصة نيتفليكس على جوجل، سترى تلك القائمة المفاجئة تمامًا التي تلوم موظفيك،
    Se trata de acontecimientos sorprendentes y profundamente inquietantes, teniendo en cuenta las consecuencias de las guerras sin tregua del siglo pasado. UN وهذه تطورات تبعث على الدهشة وتثير عميق الجزع، في ضوء نتائج الحروب الشاملة التي نشبت في القرن الماضي.
    han desarrollado tecnologías sorprendentes para el tratamiento de enfermedades del neonato. TED لقد صنعوا تقنيات رائعة لمعالجة أمراض حديثي الولادة.
    Cosas viejas y cosas sorprendentes. A veces cosas extraordinarias. Open Subtitles الأشياء القبيحة و المفاجأة و أحيانا الغريبة
    No cabe duda de que los crímenes internacionales relacionados con los estupefacientes constituyen un problema de dimensiones sorprendentes. UN ولا جدال أن الجرائم الدولية للمخدرات تشكل مشكلة ذات بعد مذهل.
    En esas rocas fósiles hay algunos animales sorprendentes. TED في تلك الصخور الحفرية هي بعض الحيوانات المدهشة.
    que eran poco menos que sorprendentes. Open Subtitles أحدهم كان يتمّ مدحه لمآثره التي كانت مُدهشة.
    Las tendencias en la esfera de la salud de la población mundial entre 1990 y 2010 son sorprendentes en dos aspectos. UN 62 - جاءت الاتجاهات في مجال صحة السكان على مستوى العالم فيما بين عامي 1990 و 2010 ملفتة للنظر من جهتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more