Hemos trabajado conjuntamente con el UNICEF, logrando resultados sorprendentes en algunas áreas importantes, como la vacunación infantil. | UN | وقد عملنا بالاشتراك مع اليونيسيف، محققين نتائج مذهلة في بعض المجالات الهامة، مثل تحصين اﻷطفال. |
Las economías del sudeste asiático, que habían logrado niveles sorprendentes de desarrollo y crecimiento en un breve lapso, eran el modelo para la nueva era de mercados mundiales libres. | UN | إن اقتصادات النمور اﻵسيوية، التي حققت مستويات مذهلة من التنمية والنمو في وقت قصير، اعتبرت نماذج يُقتدى بها في العصر الجديد المتميز بتحرر اﻷسواق العالمية. |
Desde estos intervalos surge una profunda comprensión y sorprendentes nuevos enfoques para resolver los problemas que momentos antes los tenian frustrados. | TED | من هذه الفواصل تأتي أفكار عميقة ومقاربات جديدة مدهشة لحل المشاكل كانت مُحبطة بالنسبة لهم قبل لحظات فقط |
Así que con David Obura, un biólogo de arrecifes, fuimos a Tarawa y disertamos durante dos horas sobre los hallazgos sorprendentes de las Islas Fénix. | TED | إذن، ذهبت أنا و دايفد أوبورا، وهو عالم مرجانيات، إلى تاراوا، و تحدثنا لمدة ساعتين عن الإكتشافات المذهلة في جزر فينكس. |
Algunos de los matemáticos y científicos más influyentes de toda la historia humana intervinieron en el tema, a menudo de maneras sorprendentes. | TED | والبعض من أكثر علماء الرياضيات تأثيرًا على مر التاريخ قد أتفق في الرأي في هذه القضية بطرق مثيرة للدهشة |
Si aumenta la magnitud del calentamiento aumentará también la probabilidad de impactos severos y generalizados, que pueden ser sorprendentes o irreversibles. | UN | وستزيد أيضاً المعدلات المتزايدة للاحترار من إمكانية شدة الآثار وانتشارها، وهي آثار قد تكون مفاجئة ولا رجعة فيـها. |
La aplicación de las recomendaciones tendría lugar en una situación real, naturalmente, y en ese sentido los hechos reales son sorprendentes. | UN | وسيجري تنفيذ التوصيات بطبيعة الحال على أرض الواقع، والوقائع هنا مذهلة. |
Nuestros recursos son escasos, pero aún así hemos logrado resultados sorprendentes. | UN | ولئن كانت مواردنا شحيحة، إلا اننا حققنا نتائج مذهلة. |
El Sr. Weeden se refirió a dos escenarios particulares en que la mecánica orbital causa resultados sorprendentes en comparación con lo que ocurre en la Tierra. | UN | وتحدث السيد ويدن عن اثنين من السيناريوهات بشكل خاص يمكن أن تسبب الميكانيكا المدارية فيهما نتائج مذهلة مقارنةً بما يحدث في الأرض. |
El fenómeno tiene magnitudes sorprendentes, y la comunidad internacional no está adecuadamente protegida contra el mismo. | UN | وتتخذ هذه الظاهرة أبعادا مدهشة والمجتمع الدولي لا تتوفر لـه الحماية الكافية منها. |
Como sugería, esas reflexiones no son novedosas ni sorprendentes. | UN | واعتقد أن تلك الأفكار ليست جديدة ولا مدهشة. |
Las buenas decisiones suelen traer buenos resultados, resultados sorprendentes y muy rápidamente. | TED | القرارات الجيدة تدلي بنتائجها، نتائج مدهشة وسريعة، |
Ya sé que puedes hacer esas cosas sorprendentes... y que a veces piensas que vas a explotar... si no se lo dices a los demás. | Open Subtitles | يمكنك فعل تلك كل الأشياء المذهلة و بعض الأحيان تعتقد إنك مجرد خافق لعين حتى أن تتمكن من إخبار الناس بحقيقتك |
El capturar imágenes tan sorprendentes, fue una experiencia inolvidable... y además por primera vez. | Open Subtitles | التقاط هذه الصور المذهلة وللمرّة الأولى على الاطلاق كانت تجربة لا تنسَى |
Este tiene que ser uno de los escenarios más sorprendentes del mundo. | Open Subtitles | هذا قد يكون واحدا من العالم ال معظم النظارات للدهشة. |
Especialmente sorprendentes son sus declaraciones efectuadas en Pale, en las que no reconoce a las autoridades legales y legítimas del Estado de Bosnia y Herzegovina y apoya abiertamente a los agresores de Serbia y Montenegro. | UN | ومما يدعو للدهشة بوجه خاص تلك العبارات التي تفوه بها في بال والتي يتجاهل فيها وجود السلطات القانونية والمشروعة لدولة البوسنة والهرسك، ويقدم دعمه الصريح للمعتدين من الصرب والجبل اﻷسود. |
que convierte el viaje en un juego con giros sorprendentes durante el viaje. | TED | نيكستبيديشن تحول الرحلة إلى لعبة، بتغيرات مفاجئة وتحولات على طول الطريق. |
Así que voy a mostrarles ahora un video que pienso, mostrará algunas de las aplicaciones sorprendentes de esta simple ecuación. | TED | إذاً سوف أريكم فيديو الآن الذي، باعتقادي، سوف يعرض بعض من التطبيقات الرائعة لهذه المعادلة الوحيدة فقط. |
Si buscamos en Google sobre la cultura de Netflix, vemos esta lista de consejos bastante sorprendentes para tus empleados. | TED | ولوقمت بالبحث عن منصة نيتفليكس على جوجل، سترى تلك القائمة المفاجئة تمامًا التي تلوم موظفيك، |
Se trata de acontecimientos sorprendentes y profundamente inquietantes, teniendo en cuenta las consecuencias de las guerras sin tregua del siglo pasado. | UN | وهذه تطورات تبعث على الدهشة وتثير عميق الجزع، في ضوء نتائج الحروب الشاملة التي نشبت في القرن الماضي. |
han desarrollado tecnologías sorprendentes para el tratamiento de enfermedades del neonato. | TED | لقد صنعوا تقنيات رائعة لمعالجة أمراض حديثي الولادة. |
Cosas viejas y cosas sorprendentes. A veces cosas extraordinarias. | Open Subtitles | الأشياء القبيحة و المفاجأة و أحيانا الغريبة |
No cabe duda de que los crímenes internacionales relacionados con los estupefacientes constituyen un problema de dimensiones sorprendentes. | UN | ولا جدال أن الجرائم الدولية للمخدرات تشكل مشكلة ذات بعد مذهل. |
En esas rocas fósiles hay algunos animales sorprendentes. | TED | في تلك الصخور الحفرية هي بعض الحيوانات المدهشة. |
que eran poco menos que sorprendentes. | Open Subtitles | أحدهم كان يتمّ مدحه لمآثره التي كانت مُدهشة. |
Las tendencias en la esfera de la salud de la población mundial entre 1990 y 2010 son sorprendentes en dos aspectos. | UN | 62 - جاءت الاتجاهات في مجال صحة السكان على مستوى العالم فيما بين عامي 1990 و 2010 ملفتة للنظر من جهتين. |