Despertarnos sorprendidos de encontrarnos tan bien en la misma cama. | Open Subtitles | أن نستيقظ كل صباح متفاجئين أننا ما زلنا بغاية السعادة على نفس السرير |
Confía en mí. Cuando despertaste, ellos estaban tan sorprendidos como nosotros. | Open Subtitles | ثق بيّ، عندما نهضت فقط كانوا متفاجئين كبقيتنا. |
Sólo estamos un poco sorprendidos de que estés en casa, es todo. | Open Subtitles | نحنُ متفاجئون قليلا بوجودكِ في المنزل، هذا كلّ شيء. |
Responsablemente, recorrimos el centro de maternidad con antelación y aun así estábamos sorprendidos al encontrarnos en el lugar donde experimentaríamos uno de los momentos más significativos de nuestras vidas. | TED | كنا قد زرنا مسبقا مراكز الولادة و لكننا كنا مندهشين حيث كنا فى مكان نواجه فيه واحدة من أهم لحظات حياتنا. |
Viendo esto, Steve y yo estábamos tan sorprendidos como el ratón mismo. | TED | بينما كنَا نشاهد هذا، ستيف و أنا كنا مصدومين بقدر الفأر نفسه. |
Y ser gratamente sorprendidos por las personas que ya están en nuestra vida. | Open Subtitles | وتجعلنا متفاجئين بسرور بالأشخاص الموجودون في حياتنا فعلاً |
Sí, van a estar muy sorprendidos y deseosos de conocerte. | Open Subtitles | نعم و سوف يكونان متفاجئين جدا و متحمسان للقائك |
Tengo que decirte que mis socios y yo quedamos muy sorprendidos al oir que eras parte del trato. | Open Subtitles | يجب أن أخبركَ، أنني وشركائي كنا متفاجئين لسماع أنكَ ستصبح جزء من هذه الصفقة |
Parece que ambos tíos fueron sorprendidos por alguien que conocían. | Open Subtitles | يبدو أن كلا الرجلين كانا متفاجئين بشخص عرفاه |
Bueno, supongo que no deberíamos estar completamente sorprendidos. | Open Subtitles | حسناً ، أعتقد بأننا لا يجب أن نكون متفاجئين تماماً |
¿Sorprendidos por qué? ¿Por qué necesito ayuda? | Open Subtitles | متفاجئون بأنني أريد بعض المساعدة ؟ |
Sí, señora, pero los doctores están sorprendidos de que lo haya hecho. | Open Subtitles | نعم سيدتي، لكن الأطباء متفاجئون لكونه نجا |
Están sorprendidos de verte de nuevo. | Open Subtitles | أنهم متفاجئون لرؤيتكِ هنا لو لم نخاف قليلاً |
Mis queridos amigos, imagino que están sorprendidos de verme. | Open Subtitles | أصدقائي الأعزاء، أتصور كم انكم مندهشين لرؤيتي |
Descubrimos que había un riesgo de trabajo infantil en la cadena de suministro, y la gente en la empresa estaban sorprendidos. | TED | وجدنا أنه هناك خطر عمالة الأطفال في سلسلة الموارد، وكان الناس في الشركة مصدومين. |
En un mundo donde la ciencia puede crear bestias, no deberían estar sorprendidos de saber que hay cosas mucho peores ahí afuera. | Open Subtitles | في عالم حيث للعلم باستطاعته ان يصنع الوحوش , لا يجب ان تكون متفاجأ لتعلم هنالك الكثير من الاشياء السيئه في الخارج. |
Se supone que tienes que ir allí y echar una cagada y luego, cuando lo haces, ellos actúan como si estuvieran sorprendidos. | Open Subtitles | كنت من المفترض أن أذهب إلى هناك واتخاذ القرف وبعد ذلك عندما كنت تفعل ذلك، انهم يتصرفون مثل أنهم يفاجأ. |
Después de que viéramos los papeles del divorcio... estábamos realmente sorprendidos, así que fuimos a ver a papá. | Open Subtitles | بعد أن رأينا أوراق الطلاق تفاجئنا لذا ذهبنا لرؤية أبي |
El tema es que los fieles están, por usar un eufemismo, sorprendidos. | Open Subtitles | مقصدي هو أن المؤمنين كانوا لقولها بشكل مجيز تفاجأوا |
Mientras lo hacíamos fuimos sorprendidos por los disparos. | UN | وبينما كنا ساجدين، في تلك اللحظة نفسها، فوجئنا بالرصاص. |
Todos los doctores estaban muy sorprendidos... por lo rápido que sanaron mis heridas ya que mi cuerpo es tan fuerte. | Open Subtitles | كل الاطباء مصدومون لدي جسم كألفولاذ لذا اي تمزق يصيبه يشفى مباشرا |
Solo quiero una semana en donde no seamos sorprendidos por alguien de nuestro pasado. | Open Subtitles | أريد أسبوع واحد فقط لا نتفاجئ فيه بشخص من ماضينا |
Recuerdo a mis estudiantes que me contaron de esta red, y estábamos... estábamos tan sorprendidos. | TED | وأتذكّر أنّ تلامذتي كانوا هم الذين أعلموني بذلك، وكنّا -- كنّا فقط مذهولين. |
Respecto del artículo 2 de la Convención, algunos miembros pidieron más información sobre el régimen jurídico general para la protección de los derechos humanos y se manifestaron sorprendidos de que esas disposiciones no se hubieran invocado nunca. | UN | ٥٤ - وفيما يتعلق بالمادة ٢ من الاتفاقية، طلب اﻷعضاء مزيدا من المعلومات بشأن النظام القانوني العام لحماية حقوق اﻹنسان، وأعربوا عن دهشتهم ﻷنه لم يحدث قط أن أقدم شخص واحد على الاحتجاج بتلك اﻷحكام. |
Otros se declararon sorprendidos de que el tema se hubiera planteado sin aviso en el presente período de sesiones. | UN | بينما ذكر آخرون أنهم فوجئوا بإثارة الموضوع في الدورة الحالية، دون سابق إنذار. |
Los fiscales presentes sostuvieron que los detenidos fueron sorprendidos en flagrancia, y en tal calidad, presentados al día siguiente al juez competente. | UN | وذهب وكلاء النيابة إلى أن المحتجزين قد ضُبطوا متلبّسين وعُرضوا، بتحقّق هذه الحالة، على القاضي المختص في اليوم التالي. |