Grupos de vigilancia inspeccionan actividades sospechosas en los principales centros de comercialización del diamante, en puertos, aeropuertos o en los principales hoteles. | UN | وتقوم أفرقة المراقبة بالتفتيش على الأنشطة المشبوهة في مراكز تجارة الماس الرئيسية، في الموانئ أو المطارات أو الفنادق الكبرى. |
La MASAK evalúa los informes de transacciones sospechosas en lo pertinente al blanqueo de dinero. | UN | وتقوم الهيئة بتقييم التقارير الواردة عن المعاملات المشبوهة في ما يخص حالات غسل الأموال. |
Asimismo, el artículo 16 del Proyecto de Ley, regula lo referente a los reportes de transacciones sospechosas en materia de financiamiento del terrorismo. | UN | وتنظم المادة 16 من مشروع القانون ما يتعلق بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة في إطار مكافحة تمويل الإرهاب. |
d) Establecer mecanismos para denunciar transacciones o ventas sospechosas en Internet; | UN | (د) استحداث آليات تتيح التبليغ عن المعاملات أو المبيعات المشبوهة عبر الإنترنت؛ |
d) Establecer mecanismos para denunciar transacciones o ventas sospechosas en Internet; | UN | (د) استحداث آليات تتيح التبليغ عن المعاملات أو المبيعات المشبوهة عبر الإنترنت؛ |
También se mencionaron actividades sospechosas en casas y establecimientos privados, pero no se disponía de datos o hechos. | UN | وأُفيد أيضا عن وقوع أنشطة مشبوهة في المنازل والمنشآت الخاصة لكنه لا تتوفر أي بيانات أو وقائع بهذا الشأن. |
De 2004 a 2012, el porcentaje de mujeres del total de personas sospechosas en todo el mundo aumentó (del 16,4% al 17,5%). | UN | فما بين عامي 2004 و2012 زادت نسبة الإناث بين جميع الأشخاص المشتبه فيهم على النطاق العالمي() (من 16.4 إلى 17.5 في المائة). |
e) La limitación de la base de datos STIC a las personas sospechosas en una investigación de haber cometido un delito penal. | UN | 5- اقتصار قاعدة البيانات STIC على الأشخاص المشتبه فيهم في إطار التحقيق في جريمة. |
Además, la Unión Africana ha denunciado aterrizajes y despegues de aeronaves, sospechosos y sin aviso previo, en los aeropuertos de El-Fasher y Nyala, que se produjeron por la noche, cuando los aeropuertos están oficialmente cerrados y los observadores de la Unión Africana no pueden visitarlos y de actividades sospechosas en la pista de aterrizaje de Tine. | UN | 123 - وبالإضافة إلى ذلك، أبلغ الاتحاد الأفريقي عن حدوث عمليات هبوط وإقلاع ليلية للطائرات على نحو غير معلن ومريب في مطار الفاشر ومطار نيالا - عندما يكون المطاران مغلقين رسميا وغير مفتوحين أمام مراقبي الاتحاد الأفريقي - وعن أنشطة مريبة في مهبط طينة. |
El decreto obliga a identificar a los clientes y a denunciar transacciones sospechosas en las actividades que se describen a continuación. | UN | ويفرض هذا المرسوم ضرورة تحديد هوية العملاء والإبلاغ عن المعاملات المشبوهة في الأنشطة التالية. |
Suelen ser los competidores quienes encuentran irregularidades y transacciones sospechosas en sus actividades comerciales y financieras rutinarias. | UN | فكثيرا ما يكون المتنافسون هم الذين يلاحظون المخالفات والمعاملات المشبوهة في خضم أنشطتهم المالية والتجارية الاعتيادية. |
Sabéis que ha habido seis muertes sospechosas en este edificio, | Open Subtitles | هل تعرف أن هناك 6 وفيات المشبوهة في هذا المبنى في الماضي |
Es decir, jamás me ha pasado nada semejante, y eso que he hecho cosas bastante sospechosas en la calle. | Open Subtitles | أمر كهذا سابقا وأنا الذي قمت قمت بالكثير من الأمور المشبوهة في الشارع |
Dentro de poco promulgará otra ley sobre blanqueo de dinero procedente de actividades ilegales, con objeto de vigilar y detectar las transacciones sospechosas en los bancos y otras instituciones financieras, así como de enjuiciar a los delincuentes. | UN | وتوشك حكومته على تقديم قانون آخر بشأن غسل اﻷموال المكتسبة من أنشطة غير مشروعة بهدف رصد وكشف المعاملات المشبوهة في المصارف والمؤسسات المالية اﻷخرى باﻹضافة إلى محاكمة الجناة. |
La disposición se basa en una disposición análoga de la Ley de información sobre las transacciones financieras, de 1996, que se refiere a la comunicación de transacciones financieras sospechosas en el contexto del blanqueo de dinero y de bienes procedentes de actividades delictivas. | UN | ويستند هذا الحكم إلى حكم مماثل في قانون عام 1996 للإبلاغ عن المعاملات المالية، يتعلق بالإبلاغ عن المعاملات المالية المشبوهة في سياق غسل الأموال وعائدات الجرائم. |
d) Establecer mecanismos para denunciar transacciones o ventas sospechosas en Internet; | UN | (د) استحداث آليات تتيح التبليغ عن المعاملات أو المبيعات المشبوهة عبر الإنترنت؛ |
d) Establecer mecanismos para denunciar transacciones o ventas sospechosas en Internet; | UN | (د) استحداث آليَّات تتيح التبليغ عن المعاملات أو المبيعات المشبوهة عبر الإنترنت؛ |
d) Establecer mecanismos para denunciar transacciones o ventas sospechosas en Internet; | UN | (د) استحداث آليات تتيح التبليغ عن المعاملات أو المبيعات المشبوهة عبر الإنترنت؛ |
Como resultado de esa operación, se descubrieron cuentas y transacciones bancarias sospechosas en Albania, Bosnia y Herzegovina y Turquía. | UN | ونتج عن هذه العملية اكتشاف حسابات ومعاملات مصرفية مشبوهة في ألبانيا والبوسنة والهرسك وتركيا. |
La existencia de obras viarias sospechosas en las proximidades del lugar del crimen antes del ataque y las acusaciones de manipulación del lugar del crimen tras el atentado también se han aclarado satisfactoriamente para la Comisión. | UN | وأُوضحت أيضا، على نحو يرضي اللجنة، مسألة تنفيذ أشغال طرق مشبوهة في جوار مسرح الجريمة قبل الاعتداء، والمزاعم عن تغيير معالم مسرح الجريمة بعده. |
18. Aunque datos de esa índole no están disponibles tan ampliamente, los datos de 29 países indican que el porcentaje medio de extranjeros sospechosos (es decir, personas que son sospechosas en un país distinto de su país de ciudadanía) del total de personas sospechosas en todo el mundo fue de un 11% en 2004 y en 2012. | UN | 18- وعلى الرغم من أنَّ البيانات بشأن الأجانب متاحة على نطاق أضيق، فإنَّ البيانات الواردة من 29 بلدا تشير إلى أنَّ متوسط نسبة الأجانب المشتبه فيهم (أي الأشخاص المشتبه فيهم في بلد عدا البلد الذي ينتمون إليه) إلى جميع الأشخاص المشتبه فيهم على النطاق العالمي بلغ نحو 11 في المائة في عامي 2004 و2012 على حدٍّ سواء. |
De conformidad con esa directriz, la APRONUC ha asumido poderes para arrestar, detener y procesar a las personas sospechosas en casos que incluyan violaciones graves de los derechos humanos. | UN | وعملا بهذا التوجيه ، تولت لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية فـــي كمبوديــا سلطة اعتقال المشتبه فيهم في الحالات التي تنطوي على انتهاكات خطيرة لحقوق الانسان ، واحتجازهم وإحالتهم الى المحاكمة . |
Cuba informó que la Dirección de Investigaciones de Operaciones Financieras, que se encargaba de tramitar la congelación de las cuentas con las instituciones financieras en caso de un acto ilícito pertinente, había recibido 214 reportes de operaciones sospechosas en 2013 y 44 en el primer trimestre de 2014; de ellos se habían reportado 123 a las autoridades competentes por considerarse posibles delitos. | UN | 13 - وأفادت كوبا بأن مديرية التحقيقات المتعلقة بالمعاملات المالية، التي تناولت تجميد الحسابات مع المؤسسات المالية في حالة حدوث أعمال غير قانونية معينة، قد تلقت 214 تقريراً عن معاملات مريبة في 2013 و 44 تقريراً من هذا النوع في الربع الأول من 2014، وأحيل 123 تقريراً إلى السلطات المختصة نظراً لإشارتها إلى إمكان ارتكاب جرائم. |