"sostenibilidad a largo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستدامة الطويلة
        
    • للاستدامة الطويلة
        
    • الاستدامة على المدى
        
    • بالاستدامة الطويلة
        
    • بالاستدامة طويلة
        
    • الاستدامة طويلة
        
    • استدامتها على المدى
        
    • للاستدامة طويلة
        
    • الاستمرار الطويل
        
    • الاستدامة البعيدة
        
    • الاستدامة في المدى
        
    • للاستدامة على المدى
        
    • بالاستدامة على المدى
        
    • والاستدامة الطويلة
        
    • واستمرارها على المدى
        
    Este factor también es esencial para la sostenibilidad a largo plazo del servicio de la deuda. UN ويعتبر ذلك حيويا أيضا لضمان الاستدامة الطويلة اﻷجل لخدمة الديون.
    Su propósito es lograr la plena transferencia de conocimientos técnicos para garantizar la sostenibilidad a largo plazo. UN وهي تهدف الى ضمان النقل الكامل للدراية والمعرفة بغية كفالة الاستدامة الطويلة اﻷجل.
    El municipio de la Gran Ammán ha establecido una estrategia provisional de crecimiento para las urbanizaciones de usos múltiples y alta densidad que servirá de marco para la sostenibilidad a largo plazo de la ciudad. UN وضعت بلدية عمان الكبرى سياسة مؤقتة لاستراتيجية النمو الخاصة بالتنمية العمرانية القائمة على الكثافة السكانية العالية والاستخدام المختلط تتيح إطارا للاستدامة الطويلة الأجل للمدينة.
    Esta base diversificada de donantes significa que el Consejo está en condiciones de extender su labor a nuevas zonas geográficas y asegura la sostenibilidad a largo plazo. UN وهذه القاعدة المتنوعة للمانحين تعني أن بإمكان المجلس توسيع نطاق عمله ليشمل مناطق جغرافية جديدة، كما أنها تكفل له الاستدامة على المدى البعيد.
    :: El Director Ejecutivo de CIVICUS presidió una reunión especial del Seminario de Salzburgo sobre la sostenibilidad a largo plazo del tercer sector en Europa oriental y los Estados recién independizados. UN :: ترأس المدير التنفيذي للتحالف حلقة سالسبرغ الدراسية الخاصة المتعلقة بالاستدامة الطويلة الأجل للقطاع الثالث في أوروبا الشرقية والدول الحديثة العهد بالاستقلال.
    Las solicitudes deberán incluir medidas propuestas y objetivos de desempeño, así como información relativa a la sostenibilidad a largo plazo. UN وينبغي أن تتضمن الطلبات التدابير المقترحة والأهداف المرجوة من الأداء والمعلومات المتعلقة بالاستدامة طويلة الأجل.
    Tanto en las emergencias como en los desastres, la asociación con los miembros de la comunidad facilita la sostenibilidad a largo plazo. UN وفي حالات الطوارىء والكوارث على حد سواء، سيكون من شأن إقامة الشراكات مع أعضاء المجتمع تيسير الاستدامة طويلة الأجل.
    El desafío consiste en reducir las amenazas a la sostenibilidad a largo plazo de los sistemas ambientales y las formas de ganarse la vida que dependen de ellos. UN ويكمن التحدي في التخفيف من حدة المخاطر على الاستدامة الطويلة الأجل للنظم البيئية وسبل الرزق التي تعتمد عليها.
    El país también está destinando a la salud los ingresos en concepto de impuestos al tabaco y al alcohol con el fin de asegurar la sostenibilidad a largo plazo. UN ويخصص البلد أيضا ضرائب على التبغ والكحول بغية كفالة الاستدامة الطويلة الأجل.
    La sostenibilidad a largo plazo de esos proyectos depende de la propiedad y la participación de esos grupos en todos los niveles. UN وتتوقف الاستدامة الطويلة الأجل لهذه المشاريع على اهتمام ومشاركة هذه الجماعات على جميع المستويات.
    Para mejorar la sostenibilidad a largo plazo, los programas de lucha contra el VIH deberían estar estrechamente vinculados a otros servicios pertinentes. UN وبغية تعزيز الاستدامة الطويلة الأجل، ينبغي أن ترتبط برامج فيروس نقص المناعة البشرية ارتباطا وثيقا بالخدمات الأخرى ذات الصلة.
    Como bien señalaran ayer varias delegaciones, la titularidad nacional garantiza la sostenibilidad a largo plazo de esos programas. UN ومثلما أشار على نحو صائب العديد من الوفود أمس، فإن الملكية الوطنية تكفل الاستدامة الطويلة الأجل لتلك البرامج.
    Los Estados Unidos tratarán de aumentar la conciencia común sobre las actividades en el espacio ultraterrestre que sean contrarias a su utilización responsable y de promover las mejores prácticas para la sostenibilidad a largo plazo del medio espacial. UN وستسعى الولايات المتحدة لتحسين الوعي المشترك بالإجراءات المتخذة في الفضاء التي تتعارض مع استخدامها المسؤول وتعزيز أفضل الممارسات للاستدامة الطويلة الأجل لبيئة الفضاء.
    Como se señaló en documentos anteriores, en 2008 se estaba reformando el sistema de seguridad social de Montserrat para lograr su sostenibilidad a largo plazo. UN وكما أفيد من قبل، خضع نظام الضمان الاجتماعي في مونتسيرات عام 2008 للإصلاح من أجل تحقيق الاستدامة على المدى الطويل.
    :: Asesoramiento a todos los agentes fundamentales basado en un documento analítico sobre la sostenibilidad a largo plazo de los mecanismos de supervisión de la gobernanza democrática UN :: تقديم المشورة لكافة الجهات الفاعلة الرئيسية بشأن ورقة مفاهيمية تتعلق بالاستدامة الطويلة الأجل لآليات الإشراف الخاصة بالحكم الديمقراطي
    Las solicitudes deberán incluir medidas propuestas y objetivos de desempeño, así como información relativa a la sostenibilidad a largo plazo. UN وينبغي أن تتضمن الطلبات التدابير المقترحة والأهداف المرجوة من الأداء والمعلومات المتعلقة بالاستدامة طويلة الأجل.
    Además, hasta ahora no se han examinado en forma adecuada ni los aspectos sociales ni los aspectos de la sostenibilidad a largo plazo. UN وعلاوة على ذلك لا تزال جوانب الاستدامة طويلة اﻷجل لا تحظى بالاعتبار الكافي.
    Pide al Estado Parte que siga de cerca la eficacia y las repercusiones de sus políticas y programas en materia de igualdad entre los géneros, con el objetivo de garantizar su sostenibilidad a largo plazo. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تتولى رصد مدى فعالية وتأثير سياساتها وبرامجها المتصلة بالمساواة بين الجنسين، وذلك من أجل ضمان استدامتها على المدى الطويل.
    Dichas actividades comprenderán colaboración intersectorial y participación de la comunidad e incluirán una evaluación de la sostenibilidad a largo plazo, tras la ejecución del proyecto. UN وتضم هذه المبادرات التعاضد فيما بين القطاعات، والمشاركة المجتمعية وتشمل إجراء تقدير للاستدامة طويلة الأجل بعد أن تنفذ المشاريع.
    Los tres proyectos se basaron en marcos institucionales subregionales, lo que garantizó su sostenibilidad a largo plazo. UN وفي الحالات الثلاث جميعها، قامت المشاريع على أطر المؤسسات دون الإقليمية القائمة، مما كفل الاستمرار الطويل الأجل.
    Se concederá prioridad a la prestación de asistencia técnica a los Estados miembros que la necesiten, con vistas a subsanar la falta de capacidad y competencia técnica y a asegurar la sostenibilidad a largo plazo de la lucha contra los delitos informáticos. UN وستُعطى الأولوية لتقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء التي تحتاج إليها، بهدف معالجة النقص في القدرات والخبرات، وضمان الاستدامة البعيدة المدى في التعامل مع الجرائم المتعلقة بالحاسوب.
    En 2008, se estaba reformando el sistema de seguridad social de Montserrat para lograr su sostenibilidad a largo plazo. UN وفي عام 2008، خضع نظام الضمان الاجتماعي في مونتسيرات للإصلاح من أجل تحقيق الاستدامة في المدى الطويل.
    Algunas evaluaciones señalan la necesidad de promover una integración más sistemática del VIH como cuestión transectorial en los programas del PNUD, y otros señalan que las iniciativas de desarrollo de la capacidad en la esfera del VIH han de prestar más atención a la sostenibilidad a largo plazo. UN ويشير بعض التقييمات إلى ضرورة تشجيع إدراج موضوع الفيروس بشكل أكثر انتظاما كقضية شاملة في البرامج التي يديرها البرنامج الإنمائي، وأشارت تقييمات أخرى إلى ضرورة إيلاء مزيد من الاهتمام للاستدامة على المدى الطويل في مبادرات تنمية القدرات في مجال مكافحة الفيروس.
    Algunos proyectos adolecieron de unos enfoques demasiado centrados en los equipos informáticos, con hincapié en la aplicación de tecnologías de carácter experimental, en los que se prestaba escasa atención a la sostenibilidad a largo plazo o el uso final. UN وقد عانت بعض المشاريع من اتِّباع نُهج تعتمد في توجيهها على استخدام المعدات وتركِّز على تجريب التكنولوجيا الجديدة ولكنها قلَّما تبدي اهتماماً بالاستدامة على المدى البعيد أو بالاستخدام النهائي.
    La sostenibilidad a largo plazo de nuestros recursos pesqueros regionales es una prioridad crucial para los miembros del Foro de las Islas del Pacífico. UN والاستدامة الطويلة الأجل لمواردنا السمكية الإقليمية أولوية أساسية لدى أعضاء منتدى المحيط الهادئ.
    Dificultades comunes, opciones y estudios de casos/prácticas óptimas de que disponen los países, y posibles medios para facilitar el desarrollo y la sostenibilidad a largo plazo de los procesos de preparación de las comunicaciones nacionales UN التحديات المشتركة والخيارات ودراسات الحالات الإفرادية/وأفضل الممارسات المتاحة للبلدان والسبل الممكنة لتيسير تطوير عمليات إعداد البلاغات الوطنية واستمرارها على المدى الطويل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more