"sostenibilidad del medio ambiente" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستدامة البيئية
        
    • بالاستدامة البيئية
        
    • للاستدامة البيئية
        
    • استدامة البيئة
        
    • بيئة مستدامة
        
    • والاستدامة البيئية
        
    • باستدامة البيئة
        
    • البيئة المستدامة
        
    • الاستقرار البيئي
        
    • مستدام بيئياً
        
    • استدامة بيئية
        
    • والبيئة المستدامة
        
    Y al contribuir a ralentizar el crecimiento demográfico, la salud reproductiva también contribuye a la sostenibilidad del medio ambiente. UN والصحة الإنجابية بمساهمتها في إبطاء سرعة النمو السكاني، إنما تضطلع بدور في المساهمة في الاستدامة البيئية.
    En esferas esenciales, tales como la sostenibilidad del medio ambiente o la mortalidad materno-infantil, ha habido muy pocos progresos. UN أما في المجالات الحاسمة مثل الاستدامة البيئية أو وفيات الأطفال والأمهات، فلقد أحرز تقدم ضئيل جدا.
    Garantizar la sostenibilidad del medio ambiente abarcaba un nuevo ámbito para Mercy Corps. UN كانت كفالة الاستدامة البيئية قطاعا متسعا من قطاعات عمل فيلق الرحمة.
    Debemos llegar a ser mejores en lo tocante a combinar el crecimiento económico con la sostenibilidad del medio ambiente. UN وعلينا أن نقرن النمو الاقتصادي بالاستدامة البيئية على نحو أفضل.
    Asimismo, nuestro compromiso en la esfera de la sostenibilidad del medio ambiente es patente. UN وألزمنا أنفسنا كذلك بالاستدامة البيئية على نحو ملموس.
    También se está prestando más atención a la sostenibilidad del medio ambiente en la elaboración de políticas y programas. UN وهي تولي أيضا مزيدا من الاهتمام للاستدامة البيئية في السياسات والبرامج الإنمائية.
    Una tercera esfera que merece atención es la labor sobre los conflictos derivados de las amenazas a la sostenibilidad del medio ambiente. UN وثمة مجال اهتمام ثالث ألا وهو معالجة النزاعات التي تنجم عن اﻷخطار التي تهدد استدامة البيئة.
    Nuestro programa de ayuda promueve la sostenibilidad del medio ambiente y el cumplimiento de normas rigurosas de repercusión ambiental. UN إن برنامجنا للمعونة يعزز الاستدامة البيئية ويفي بمعايير بيئية صارمة.
    En la séptima Reunión se subrayaron los vínculos entre esa meta y los Objetivos de Desarrollo del Milenio sobre la sostenibilidad del medio ambiente y la erradicación de la pobreza. UN وأكد الاجتماع السابع على الصلات بين هذا الهدف والأهداف الإنمائية للألفية بشأن الاستدامة البيئية والقضاء على الفقر.
    Esos programas locales podrían convertirse en poderosos instrumentos para encauzar nuevos recursos hacia la promoción de la sostenibilidad del medio ambiente en los planos nacional y subnacional. UN ومن شأن جميع هذه النماذج أن تصبح أدوات متينة من شأنها تحويل موارد جديدة لصالح تشجيع الاستدامة البيئية على الصعيدين الوطني ودون الوطني.
    :: Alentar la sostenibilidad del medio ambiente, la conservación y protección del medio ambiente para beneficio de la próxima generación; UN :: تشجيع الاستدامة البيئية وحماية البيئة والمحافظة عليها لصالح الأجيال المقبلة.
    Como se indicó acertadamente en el informe del Secretario General, se necesita una acción constante para asegurar la sostenibilidad del medio ambiente. UN وكما أشار إليه تقرير الأمين العام بحق، تدعو الحاجة إلى عمل مستمر لضمان الاستدامة البيئية.
    Para conciliar las aspiraciones de desarrollo de los países en desarrollo y las necesidades que comporta la sostenibilidad del medio ambiente, se necesita la cooperación mundial. UN ويتطلب التوفيق بين التطلعات الإنمائية للبلدان النامية وبين متطلبات الاستدامة البيئية تعاونا على الصعيد العالمي.
    El cambio climático y la sostenibilidad del medio ambiente tienen que tomarse con la seriedad que merecen. UN ولا بد من النظر إلى تغير المناخ وإلى الاستدامة البيئية بالجدية التي يستحقانها.
    En nuestros esfuerzos por incrementar la producción, no debemos retraernos de nuestros principios de sostenibilidad del medio ambiente. UN وعلينا ألا نتراجع عن مبادئنا الخاصة بالاستدامة البيئية في جهودنا الرامية إلى زيادة الإنتاج.
    La FAWCO también ha apoyado la plantación de árboles y la reforestación, de conformidad con la meta 7 sobre sostenibilidad del medio ambiente. UN وظل الاتحاد يشارك في دعم عمليات غرس الأشجار وإعادة تشجير الغابات فيما يتصل بالهدف 7 المتعلق بالاستدامة البيئية.
    El Programa se basa en los principios del programa Vision 2030 y en el reconocimiento de la preocupación mundial sobre la sostenibilidad del medio ambiente. UN ويلتزم البرنامج بالمبادئ الواردة في الرؤية لعام 2030 والمخاوف العالمية المتصلة بالاستدامة البيئية.
    Asimismo, Lituania tiene la convicción de que en todas las estrategias de desarrollo y en todas las estrategias conexas correspondientes se debe contar con un elemento incorporado de sostenibilidad del medio ambiente. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن ليتوانيا مقتنعة بأن التنمية وكل ما يتصل بها من استراتيجيات ينبغي أن تشتمل على عنصر ذاتي للاستدامة البيئية.
    Finalmente, se esbozan medidas para subsanar la inadecuada incorporación de la sostenibilidad del medio ambiente, así como otros temas de debate. UN وفي الختام، يتم إيجاز الخطوات الرامية إلى تناول الإدماج غير الكافي للاستدامة البيئية جنباً إلى جنب مع مزيد من النقاط التي تحتاج إلى مناقشة.
    Existen factores económicos y sociales específicos que afectan directamente la sostenibilidad del medio ambiente regional. UN تؤثر بعض الدوافع الاقتصادية والاجتماعية المحددة تأثيرا مباشراً على استدامة البيئة المنطقة.
    Interés: procura lograr la sostenibilidad del medio ambiente y mejorar el hábitat de las comunidades locales. UN اﻷنشطة ذات الصلة: التركيز على تهيئة بيئة مستدامة وتحسين موئل المجتمعات المحلية.
    Aún queda mucho por hacer para definir un marco de política que permita que los países aborden de forma coherente el crecimiento económico, el desarrollo social y la sostenibilidad del medio ambiente. UN ولا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به من أجل وضع إطار للسياسات العامة المطلوبة لتمكين البلدان من تحقيق الاتساق بين النمو الاقتصادي، والتنمية الاجتماعية والاستدامة البيئية.
    Las respuestas de los asistentes a cursos sobre sostenibilidad del medio ambiente y los recursos terrestres expresaron un nivel igualmente elevado de satisfacción. UN كما أُعرب عن قدر كبير من الارتياح في الردود الواردة من المتدربين في الدروس المتعلقة باستدامة البيئة وثروات الأرض.
    :: Séptimo Objetivo: Garantizar la sostenibilidad del medio ambiente: se plantaron 449.016 árboles; las actividades de concienciación llegaron a 1,2 millones de personas. UN :: والهدف 7: كفالة البيئة المستدامة: غرست 449016 شجرة؛ وطالت جهود التوعية حوالي 1.2 مليون فرد.
    :: Objetivo 7. Garantizar la sostenibilidad del medio ambiente UN :: الهدف 7: ضمان الاستقرار البيئي
    En el Estado Plurinacional de Bolivia, las actividades destinadas a disminuir el cultivo de coca se centrarán en la reducción de la pobreza mediante la mejora de la producción agrícola y la introducción de prácticas de gestión forestal sostenibles en un marco de sostenibilidad del medio ambiente. UN وفي جمهورية بوليفيا المتعددة القوميات، سيستهدف الحد من زراعة الكوكا من خلال تنفيذ أنشطة للحد من الفقر تركز على تحسين الإنتاج الزراعي واستحداث ممارسات لإدارة مستدامة للغابات في إطار عمل مستدام بيئياً.
    Nuestro programa de trabajo está directamente vinculado con el objetivo de desarrollo del Milenio número 7, a saber, garantizar la sostenibilidad del medio ambiente. UN يرتبط برنامج عملنا ارتباطاً مباشراً بالهدف الإنمائي للألفية رقم 7، من أجل ضمان استدامة بيئية.
    Qatar necesita instituciones fuertes en el sector público para alcanzar los objetivos que establece la Visión Nacional de Qatar 2030 en materia de progreso social, desarrollo humano, consolidación y diversificación de la economía y sostenibilidad del medio ambiente. UN تحتاج قطر إلى مؤسسات حكومية حديثة ومتطورة لكي تتمكن من تحقيق أهداف رؤية قطر الوطنية 2030 في مجالات التقدم الاجتماعي، والتنمية البشرية، والاقتصاد المتنوع، والبيئة المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more