"sostenibilidad social" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستدامة الاجتماعية
        
    • للاستدامة الاجتماعية
        
    • بالاستدامة الاجتماعية
        
    • والاستدامة الاجتماعية
        
    Obstáculos para el logro de la sostenibilidad social, económica y medioambiental en África UN القيود التي تعوق تحقيق الاستدامة الاجتماعية والاقتصادية والبيئية في إفريقيا
    UNESCO: Mesa redonda de expertos: sostenibilidad social de distritos históricos UN اليونسكو: مائدة مستديرة للخبراء: الاستدامة الاجتماعية للضاحيات التاريخية
    Los contenidos de la capacitación buscan aportar amplios conocimientos en torno a la sostenibilidad social y cultural de la radio comunitaria. UN ويقدم للمشاركين في البرنامج تدريب واسع على الاستدامة الاجتماعية والثقافية للإذاعة المحلية.
    • Para la sostenibilidad social del desarrollo económico es indispensable propagar los beneficios de la eficacia industrial mejorada. UN ● أن نشر فوائد الكفاءة الصناعية المعززة أمر ضروري للاستدامة الاجتماعية للتنمية الاقتصادية.
    Por lo tanto, es indispensable que se ordenen sus recursos naturales teniendo en cuenta su sostenibilidad social y ambiental. UN وبالتالي لا بد في إدارة مواردها الطبيعية من فهم سليم للاستدامة الاجتماعية والبيئية.
    La Corporación ya ha incorporado elementos de los Principios Rectores en su Marco de sostenibilidad social y Ambiental. UN وقد قامت المؤسسة فعلاً بإدماج عناصر المبادئ التوجيهية في إطارها الخاص بالاستدامة الاجتماعية والبيئية.
    ONUHábitat ha colaborado con UNESCO en la documentación de las mejores prácticas sobre sostenibilidad social en distritos históricos. UN وقد تعاون موئل الأمم المتحدة مع اليونسكو في توثيق أفضل الممارسات بشأن الاستدامة الاجتماعية في المناطق التاريخية.
    Aspirar a la sostenibilidad social e integrar en la lucha contra la pobreza la exclusión social y el vínculo entre la equidad y la desigualdad. UN استهداف الاستدامة الاجتماعية مع إدماج الاستبعاد الاجتماعي والعلاقة بين الإنصاف وعدم المساواة في مكافحة الفقر.
    Sin embargo, los cimientos de la sostenibilidad social están formados por la buena gobernanza, los derechos humanos y la democracia. UN غير أن أساس الاستدامة الاجتماعية هو إقامة الحكم الجيد واحترام حقوق الإنسان وإرساء الديمقراطية.
    El Instituto realizó estudios comparativos interdisciplinarios de diferentes modalidades de transporte para aumentar la sostenibilidad social. UN وأجرى المعهد دراسات مقارنة متعددة الاختصاصات لمختلف وسائط النقل لتعزيز الاستدامة الاجتماعية.
    La agenda mundial para el desarrollo debe tener por objetivo lograr la sostenibilidad social. UN 26 - يجب أن تهدف خطة التنمية العالمية إلى تحقيق الاستدامة الاجتماعية.
    Sin embargo, la realización de los derechos humanos al agua y el saneamiento tiene importantes implicaciones para el modo de generar ingresos a la vez que se garantiza la sostenibilidad social. UN على أن إعمال حقوق الإنسان في المياه والصرف الصحي يقتضي من الدول مراعاة الاستدامة الاجتماعية في سعيها لزيادة الإيرادات.
    Como resultado, se dificulta el logro del programa de trabajo decente necesario para lograr la sostenibilidad social. UN ونتيجة لذلك، أصبح تحقيق أي برنامج معني بالعمل اللائق من أجل الاستدامة الاجتماعية عرضة للخطر.
    En la sección III se presenta información general sobre el concepto de la sostenibilidad social. UN ويقدم الفرع الثالث لمحة عامة عن مفهوم الاستدامة الاجتماعية.
    Pero hay también quienes definen la sostenibilidad social centrándose en la relación entre el mundo del trabajo, la naturaleza y la sociedad. UN إلا أن هناك دراسات أخرى تعرف الاستدامة الاجتماعية بالتركيز على العلاقة بين عالم العمل والطبيعة والمجتمع.
    Si bien el Consejo aprueba la comercialización de los derechos sobre el agua, dicha comercialización debe llevarse a cabo desde la perspectiva de la ordenación de los recursos naturales, teniendo en cuenta criterios de sostenibilidad social, física y ecológica. UN ومع أن المجلس يؤيد تداول حقوق أو استحقاقات المياه، يجب إجراء هذا التداول من منظور إدارة الموارد الطبيعية، ويجب مراعاة الاستدامة الاجتماعية والمادية واﻹيكولوجية.
    Es pues esencial que los ministerios de hacienda y otros ministerios económicos reconozcan los beneficios a largo plazo que reporta el logro de la sostenibilidad social y ambiental. UN ولذلك فمن الضروري أن تقر وزارات المالية وسائر الوزارات المعنية بالاقتصاد بأن تحقيق الاستدامة الاجتماعية والبيئية يدر فوائد في الأجل الطويل.
    Abordar la sostenibilidad social de manera decisiva exige afrontar tanto las lagunas manifiestas como sus causas estructurales. UN فأي معالجة حاسمة للاستدامة الاجتماعية ستتطلب التصدي للثغرات البادية وأسبابها الهيكلية على حد سواء.
    Hizo hincapié en que la organización era firmemente partidaria de la idea de utilizar la tecnología para el desarrollo socioeconómico, a fin de mantener la sostenibilidad social, cultural, ambiental y económica. UN وأكد أن منظمته ملتزمة بتأييد فكرة استخدام التكنولوجيا لأغراض التنمية الاجتماعية والاقتصادية حفظاً للاستدامة الاجتماعية والثقافية والبيئية والاقتصادية.
    La sostenibilidad económica, elemento indispensable para la sostenibilidad social y ambiental, requiere información financiera, inclusive información sobre los mercados y costos de oportunidad, así como conocimientos acerca del acceso a las fuentes de financiación. UN وتحتاج الاستدامة الاقتصادية، التي لا غنى عنها للاستدامة الاجتماعية والبيئية، إلى معلومات مالية، ومنها معلومات عن الأسواق والتكلفة البديلة، وإلى معرفة متصلة بالوصول إلى مصادر التمويل.
    Es importante crear un entorno propicio para la participación y los movimientos sociales para hacer frente a las desigualdades y promover, de esa manera, la cohesión y la sostenibilidad social en favor del crecimiento económico y la protección del medio ambiente. UN إن تهيئة بيئة ملائمة للمشاركة والحركات الاجتماعية عنصر مهم في معالجة التباينات ومن ثم النهوض بالتماسك الاجتماعي والترويج للاستدامة الاجتماعية تحقيقا للنمو الاقتصادي وحماية البيئة.
    En la actualidad la iniciativa mundial sobre la sostenibilidad del medio electrónico reúne a más de 20 de las más importantes compañías de tecnologías de la información y las comunicaciones a fin de abordar cuestiones relativas a la sostenibilidad social, ambiental y económica, y últimamente ha centrado su atención en el cambio climático y los desechos electrónicos. UN وتضم مبادرة الاستدامة الإلكترونية العالمية حاليا أكثر من 20 شركة رائدة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لمعالجة القضايا التي تتعلق بالاستدامة الاجتماعية والبيئية والاقتصادية مع التركيز مؤخرا على تغير المناخ ونفايات المعدات الإلكترونية.
    La sostenibilidad social es importante como tal, pero es también una condición necesaria para todo desarrollo. UN والاستدامة الاجتماعية هامة في حد ذاتها، غير أنها أيضا شرط مسبق لا غنى عنه لتحقيق جميع أشكال التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more