Por consiguiente, es muy importante que se asegure la transición del socorro a los programas de rehabilitación y desarrollo sostenible a largo plazo. | UN | ولذلك فإن من اﻷهمية بمكان ضمان الانتقال من المعونة الغوثية الى برامج اﻹنعاش والتنمية المستدامة الطويلة اﻷمد. |
16A.42 Se prevé que como resultado de las actividades aumente la seguridad alimentaria y mejoren las perspectivas de desarrollo sostenible a largo plazo en la región. | UN | ٦١ ألف - ٢٤ ومن المتوقع أن تسفر هذه اﻷنشطة عن تعزيز اﻷمن الغذائي وتحسين فرص التنمية المستدامة الطويلة اﻷجل في المنطقة. |
16A.42 Se prevé que como resultado de las actividades aumente la seguridad alimentaria y mejoren las perspectivas de desarrollo sostenible a largo plazo en la región. | UN | ١٦ ألف - ٤٢ ومن المتوقع أن تسفر هذه اﻷنشطة عن تعزيز اﻷمن الغذائي وتحسين فرص التنمية المستدامة الطويلة اﻷجل في المنطقة. |
Diversas delegaciones dijeron que África precisaría una entrada considerable y sostenida de recursos para aliviar la pobreza y lograr el desarrollo sostenible a largo plazo. | UN | وقالت عدة وفود إن افريقيا ستحتاج إلى تدفق كبير ومطرد للموارد إليها، لتخفيف وطأة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة على المدى الطويل. |
Su delegación espera que, juntos, la Comisión y el Gobierno de Sierra Leona puedan establecer un proceso sostenible a largo plazo y encontrar también soluciones más inmediatas. | UN | وقال إن وفد بلده يأمل في أن تسعى اللجنة وحكومة سيراليون معا من أجل عملية مستدامة طويلة الأجل، فضلا عن الإصلاح الفوري. |
Se espera que para ellos el acceso siente las bases de un crecimiento sostenible a largo plazo y la convergencia económica. | UN | وبالنسبة لهذه البلدان، من المتوقع أن يضع الانضمام أسس تحقيق النمو المستدام الطويل اﻷجل والتقارب الاقتصادي. |
Sin embargo, por muy encomiable que sea la asistencia de emergencia, no es una fórmula para el desarrollo sostenible a largo plazo. | UN | بيد أن مساعدة الطوارئ، وإن كانت جديرة بالثناء، لا تشكل الصيغة الملائمة للتنمية المستدامة الطويلة اﻷمد. |
No se podría lograr un desarrollo sostenible a largo plazo si los países no abordaban la fiscalización de las drogas. | UN | وأفيد بأنه لا يمكن تحقيق التنمية المستدامة الطويلة الأمد إذا لم تعالج البلدان مسألة مكافحة المخدرات. |
Objetivos: Mejorar los patrones y estrategias de desarrollo sostenible a largo plazo en los países del Caribe. | UN | الهدف: تحسين أنماط واستراتيجيات التنمية المستدامة الطويلة الأجل في بلدان منطقة البحر الكاريبي. |
Objetivo: mejorar los patrones y estrategias de desarrollo sostenible a largo plazo en los países del Caribe. | UN | الهدف: تحسين أنماط واستراتيجيات التنمية المستدامة الطويلة الأجل في بلدان منطقة البحر الكاريبي. |
La recuperación en la etapa posterior al conflicto debe ser la base para el desarrollo sostenible a largo plazo. | UN | ويجب أن يكون الانتعاش الذي يلي انتهاء الصراع أساساً للتنمية المستدامة الطويلة الأجل. |
Apoyamos el llamamiento de las Naciones Unidas a favor del socorro de emergencia mundial y el desarrollo sostenible a largo plazo de esas comunidades. | UN | ونؤيد دعوة الأمم المتحدة إلى تقديم الإغاثة في حالات الطوارئ العالمية، والى توفير التنمية المستدامة الطويلة الأجل لتلك المجتمعات المحلية. |
La adopción de una normativa común y la cooperación en estas cuestiones básicas eran fundamentales para la ordenación sostenible a largo plazo. | UN | ويعتبر وجود معايير موحدة وتعاون مشترك بشأن هذه المسائل الأساسية من الأركان الرئيسية للإدارة المستدامة على المدى الطويل. |
Por lo demás, la malaria tiene efectos adversos para el desarrollo socioeconómico y sostenible a largo plazo, de ahí la necesidad de combatirlo. | UN | ويوجد للملاريا كذلك أثر ضار على التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة على المدى الطويل، وبالتالي لا بد من مكافحتها. |
Su delegación espera que, juntos, la Comisión y el Gobierno de Sierra Leona puedan establecer un proceso sostenible a largo plazo y encontrar también soluciones más inmediatas. | UN | وقال إن وفد بلده يأمل في أن تسعى اللجنة وحكومة سيراليون معا من أجل عملية مستدامة طويلة الأجل، فضلا عن الإصلاح الفوري. |
Para aprovechar el potencial de contribución del comercio al crecimiento sostenible a largo plazo se requiere un sistema multilateral de comercio universal y equitativo. | UN | أما استغلال مساهمة التجارة المحتملة في النمو المستدام الطويل الأجل فيتطلب نظاما تجاريا عالميا منصفا متعدد الأطراف. |
El Código también trata de promover y facilitar el ajuste estructural del sector de la pesca de manera que éste se utilice de forma responsable y sostenible a largo plazo en beneficio de las generaciones presentes y futuras. | UN | وتسعى المدونة كذلك إلى تعزيز وتسهيل التكيف الهيكلي في قطاع مصائد الأسماك بغية استغلال المصائد بأسلوب مستدام طويل الأجل متسم بالمسؤولية من أجل منفعة الأجيال الحاضرة والمقبلة. |
La gestión de todas las minas tenía que ser activa y agresiva para lograr una extracción máxima de mineral de una manera sostenible a largo plazo. | UN | وينبغي إدارة جميع المناجم بنشاط وحزم لضمان استخراج أكبر قدر ممكن من الركاز بطريقة مستدامة على المدى الطويل. |
La participación más amplia en el proceso político serviría para lograr una paz sostenible a largo plazo basada en un ejercicio más inclusivo para el establecimiento de una visión y de prioridades. | UN | وستُسهم شمولية العملية السياسية في تحقيق سلام مستدام وطويل الأمد يقوم على الأخذ برؤية أكثر شمولا وعلى تحديد الأولويات. |
Las inversiones en la mujer redundarían en un crecimiento económico sostenible, el fin de la pobreza y el desarrollo sostenible a largo plazo. | UN | وأضافت أن الاستثمار في المرأة سيؤدي إلى النمو الاقتصادي المستدام وإنهاء الفقر وتحقيق التنمية المستدامة والطويلة الأجل. |
A este respecto, alentamos a los países que estén en condiciones de hacerlo a que utilicen los planes de estímulo nacionales para contribuir al desarrollo sostenible, el crecimiento sostenible a largo plazo, la promoción del empleo pleno y productivo y del trabajo decente para todos y la erradicación de la pobreza. | UN | ونشجع في هذا الصدد البلدان القادرة على وضع مجموعات من التدابير التنشيطية الوطنية على القيام بذلك، من أجل المساهمة في التنمية المستدامة، والنمو المتواصل على المدى الطويل، وتشجيع العمالة الكاملة والمنتجة، وتوفير فرص العمل اللائق للجميع، والقضاء على الفقر. |
Reconociendo que el desarrollo sólo puede ser sostenible a largo plazo si las políticas de desarrollo responden a las necesidades de los pueblos y garantizan la participación de los pueblos tanto en su elaboración como en su aplicación, insistiendo al mismo tiempo en que la satisfacción de las necesidades humanas básicas, esenciales para la supervivencia, es condición indispensable para una democracia efectiva, | UN | وإذ تدرك أن التنمية لا يمكنها أن تدوم على المدى الطويل ما لم تستجب سياسات التنمية لاحتياجات الشعب وما لم تضمن المشاركة الشعبية في تصميمها وتنفيذها على السواء، فيما تؤكد على أن تلبية الاحتياجات البشرية الأساسية الضرورية من أجل البقاء هي شرط لا غنى عنه من أجل تحقيق ديمقراطية فعالة، |
La situación actual no es sostenible a largo plazo. | UN | فالوضع الراهن ليس مستداما على المدى البعيد. |
Pero somos conscientes de que vivimos en un sistema multipolar e interdependiente y de que ninguno de los logros será sostenible a largo plazo en un país si no puede concertar sus esfuerzos para combatir las amenazas comunes. | UN | لكننا ندرك أننا نعيش في نظام متعدد الأقطاب وتكافليّ، وأنّ أيّاً من إنجازات بيرو لن يكون مستداماً على المدى البعيد، إلاّ إذا وحَّدنا جهودنا لمكافحة المخاطر المشترَكة. |
Encarar de manera integral los problemas de la deuda de los países en desarrollo con medidas nacionales e internacionales para que la deuda sea sostenible a largo plazo | UN | المعالجة الشاملة لمشاكل ديون البلدان النامية باتخاذ تدابير على الصعيدين الوطني والدولي لجعل تحمل ديونها ممكناً في المدى الطويل |
La reducción de la producción de armas y de los gastos en efectivos y equipo militares contribuiría a liberar recursos para un desarrollo basado en los derechos humanos y serviría de base para la paz sostenible a largo plazo. | UN | ومن شأن تخفيض إنتاج الأسلحة والإنفاق على العسكريين والمعدات العسكرية أن يحرر موارد من أجل التنمية القائمة على حقوق الإنسان، ووضع أساس للسلام الدائم على المدى الطويل. |
Abordar en todas sus dimensiones los problemas de la deuda de los países en desarrollo con medidas nacionales e internacionales a fin de que la deuda sea sostenible a largo plazo | UN | المعالجة الشاملة لمشاكل ديون البلدان النامية باتخاذ تدابير على المستويين الوطني والدولي لجعل تحمل ديونها ممكنا على المدى الطويل. |