Así pues, el desarrollo sostenible de la región es esencial para conseguir el desarrollo sostenible a nivel mundial. | UN | ولذلك، فإن تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة مسألة بالغة الأهمية بالنسبة لتحقيق التنمية المستدامة على الصعيد العالمي. |
A largo plazo, el éxito de la acción internacional sólo puede medirse por su aporte a la creación de una nueva concepción del desarrollo tanto para los países del tercer mundo como para los países industrializados, en su relación de colaboradores en la promoción del desarrollo sostenible a nivel mundial. | UN | ولا يمكن أن يقاس نجاح الجهود الدولية في اﻷجل الطويل إلا بمساهمتها في إيجاد تعريف جديد للتنمية في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو كشركاء في تشجيع التنمية المستدامة على الصعيد العالمي. |
La misión de las Naciones Unidas será sacar las conclusiones que surjan de los resultados de esas conferencias y definir los grandes lineamientos de un desarrollo humano y sostenible a nivel mundial. | UN | وعلى اﻷمم المتحدة أن تستخلص الاستنتاجات الضرورية من نتائج تلك المؤتمرات، وأن تضع الخطوط العامة للتنمية البشرية المستدامة على الصعيد العالمي. |
Sin embargo, aún tiene que invertirse la tendencia a la degradación del medio ambiente mundial, y la falta de financiación, tecnología y capacidad de la mayoría de los países en desarrollo sigue siendo el eslabón más débil del desarrollo sostenible a nivel mundial. | UN | ولكن اتجاه التدهور البيئي العالمي لم ينعكس بعد، ومازال نقص التمويل والتكنولوجيا والقدرة لدى أغلب البلدان النامية هو أضعف حلقة في التنمية العالمية المستدامة. |
La organización ha fijado también objetivos de corto plazo, entre ellos, la creación de centros regionales en apoyo del desarrollo sostenible a nivel mundial. | UN | كما حددت المنظمة أهدافا قصيرة اﻷجل مثل إنشاء مراكز إقليمية لدعم التنمية المستدامة العالمية. |
Aunque el costo de los programas medioambientales representa una gran carga para los países en desarrollo, Costa Rica está muy comprometida con su contribución al desarrollo sostenible a nivel mundial. | UN | وعلى الرغم من أن تكلفة البرامج البيئية تمثل عبئاً ثقيلاً على البلدان النامية فإن كوستاريكا ملتزمة التزاماً راسخاً بالإسهام في التنمية المستدامة على المستوى العالمي. |
El logro del desarrollo sostenible a nivel mundial depende fundamentalmente de la trayectoria del desarrollo que sigan los países en desarrollo cuyos niveles actuales de consumo son relativamente muy bajos. | UN | ٩ - وسيتوقف تحقيق التنمية المستدامة على الصعيد العالمي أساسا على المسار الانمائي الذي ستتبعه البلدان النامية التي لها حاليا مستويات استهلاك منخفضة جدا نسبيا. |
Obviamente, los nuevos donantes y los donantes de siempre deben unirse para favorecer la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y garantizar el desarrollo sostenible a nivel mundial. | UN | وينبغي، بالطبع، للمانحين الجدد والتقليديين العمل يدا في يد لتعزيز تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وكفالة تحقيق التنمية المستدامة على الصعيد العالمي. |
El desarrollo sostenible a nivel mundial solo es posible cuando las mujeres y los hombres disfrutan de igualdad de oportunidades y pueden desarrollar sus posibilidades en todo el mundo. | UN | ولن يتسنى تحقيق التنمية المستدامة على الصعيد العالمي إلا عندما يتمتع النساء والرجال بفرص متكافئة ويمكنهم تحقيق إمكاناتهم على صعيد العالم. |
:: Llevar a cabo análisis basados en datos procedentes de fuentes múltiples que faciliten perspectivas de largo plazo, conocimientos y recursos informativos para orientar el desarrollo sostenible a nivel mundial, regional, nacional y local | UN | إجراء تحليلات استنادا إلى البيانات الآتية من مصادر متعددة وتوفير منظورات طويلة الأجل ومعارف وموارد بيانات لتوجيه التنمية المستدامة على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني والمحلي |
El respeto a los derechos humanos de la mujer y a la igualdad de género son ingredientes necesarios para el desarrollo sostenible a nivel mundial. | UN | ويمثِّل احترام حقوق المرأة الإنسانية والمساواة بين الجنسين مكوِّنين رئيسيين من مكوِّنات التنمية المستدامة على الصعيد العالمي. |
Esto indica que una mayor transparencia de los mercados ayudaría a crear incentivos relacionados con el comercio para la ordenación forestal sostenible a nivel mundial de las siguientes maneras: | UN | ٧٨ - وهذا يشير إلى أن التقدم في وضع حوافز متصلة بالتجارة لﻹدارة الحراجية المستدامة على الصعيد العالمي من شأنه أن يستفيد من التحسينات في شفافية اﻷسواق بالسبل التالية: |
Brunei Darussalam sugirió que esas organizaciones podrían ayudar a promover un comportamiento responsable entre los turistas y normas o referencias en relación con las prácticas de turismo sostenible a nivel mundial. | UN | وأشارت بروني دار السلام إلى أن تلك المنظمات يمكن أن تساعد في التشجيع على تحلّي السائحين بالسلوك المسؤول، والترويج للأخذ بمعايير أو نقاط مرجعية للممارسات المتبعة في السياحة المستدامة على الصعيد العالمي. |
23. El fortalecimiento de la arquitectura para la gobernanza del desarrollo sostenible a nivel mundial requerirá, en particular, una coordinación mejor y más efectiva de las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | 23 - واستطرد قائلا إن تعزيز بنية حوكمة التنمية المستدامة على الصعيد العالمي سيتطلب، بصفة خاصة، تعزيز وتحسين التنسيق بين مؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Informe sobre el desarrollo sostenible a nivel mundial (resolución 66/288) | UN | تقرير عن التنمية المستدامة على الصعيد العالمي (القرار 66/288). |
Para complementar las actividades nacionales, también habrá que abordar los desafíos interrelacionados de la erradicación de la pobreza, la desigualdad mundial y el desarrollo sostenible a nivel mundial. | UN | إن إكمال الإجراءات المحلية يتطلب أيضا التطرق إلى التحديات المترابطة للقضاء على الفقر، وعدم المساواة على مستوى العالم ، والتنمية العالمية المستدامة. |
El Sr. Kohona (Sri Lanka) dice que el documento final de Río+20 proporciona un programa claro para la agenda sobre el desarrollo sostenible a nivel mundial. | UN | 18 - السيد كوهونا (سري لانكا): قال إن الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20 قدمت مشروعا واضحا لخطة التنمية العالمية المستدامة. |
Lleva tiempo acatando los reglamentos internacionales relacionados con la protección del medio ambiente y trabajó enérgicamente para contribuir al desarrollo sostenible a nivel mundial. | UN | فقد تقيدت منذ وقت طويل بالأنظمة المتصلة بحماية البيئة وعملت جاهدة على الإسهام في التنمية المستدامة العالمية. |
En la reciente Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, celebrada en Johannesburgo, se trataron muy acertadamente las cuestiones fundamentales que enfrenta la humanidad: el cambio climático, el desarrollo sostenible a nivel mundial y la pobreza. | UN | ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، الذي عقـد مؤخرا في جوهانسبرغ، ناقش بحق القضايا الأساسية التي تواجه البشرية وهي تغير المناخ والتنمية المستدامة العالمية والفقر. |
La lucha contra la pobreza y el compromiso para con el desarrollo sostenible a nivel mundial son también objetivos principales de la política de cooperación de Luxemburgo, política que aplicamos junto con nuestros asociados en un espíritu de colaboración y participación. | UN | إن الكفاح ضد الفقر والالتزام بالتنمية المستدامة على المستوى العالمي هما أيضا هدفان رئيسيان من أهداف سياسة التعاون في لكسمبرغ، السياسة التي ننفذها مع شركائنا بروح من الشراكة والمشاركة. |
Para complementar la labor del Equipo de Tareas de Marrakech sobre las adquisiciones públicas sostenibles, esta iniciativa elimina deficiencias en la coordinación de la aplicación de la adquisición pública sostenible a nivel mundial y ofrece una plataforma mundial para los profesionales de la adquisición y otras partes interesadas pertinentes. | UN | وكمتابعة لعمل فرقة عمل مراكش المعنية بالشراء العام المستدام، تسد هذه المبادرة ثغرة في تنسيق عملية تطبيق مبدأ الشراء العام المستدام على نطاق العالم وتتيح منبراً عالمياً للممارسين في مجال الشراء ولغيرهم من أصحاب المصلحة المهتمين. |
Es preciso que los países desarrollados y los países en desarrollo cooperen a fin de conseguir un desarrollo sostenible a nivel mundial. | UN | ويجب على البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية أن تتعاون سويا من أجل تحقيق التنمية المستدامة على النطاق العالمي. |
Consideramos que el fortalecimiento de la base moral y espiritual de la sociedad y la restauración de los valores familiares tradicionales son condiciones indispensables para lograr un desarrollo sostenible a nivel mundial y representan factores esenciales para comprender el sentido y la finalidad de la existencia humana. | UN | وإننا نرى أن تعزيز الأسس الأخلاقية والروحانية للمجتمع وإحياء القيم العائلية التقليدية ضرورية لتحقيق التنمية المستدامة في العالم ولفهم مغزى حياة الإنسان. |