Encomiamos el papel dinámico de la Comisión de Desarrollo sostenible como foro político central para el control y la revisión de la aplicación del Programa 21. | UN | ونحن نثني على الدور الدينامي الذي تضطلع به لجنة التنمية المستدامة بوصفها محفلا سياسيا أساسيا لمراقبة واستعراض تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
La Comisión debería seguir examinando aspectos tan importantes del desarrollo sostenible como el medio ambiente y el desarrollo. | UN | وينبغي أن تواصل اللجنة النظر في هذه الجوانب الهامة للتنمية المستدامة بوصفها بيئة وتنمية. |
Estamos comprometidos con el desarrollo sostenible como principio de importancia crítica en materia de política nacional y cooperación internacional en el marco de nuestras políticas. | UN | إننا ملتزمون بالتنمية المستدامة بوصفها المبدأ اﻷسمى للسياسة الوطنية والتعاون الدولي في سياساتنا. |
Los gastos militares innecesarios están consumiendo grandes cantidades de recursos que sería preferible invertir en el desarrollo sostenible como base real para una seguridad a largo plazo. | UN | ويؤدي الانفاق العسكري غير الضروري إلى تبديد موارد هائلة كان من اﻷفضل استثمارها في التنمية المستدامة باعتبارها اﻷساس الحقيقي لﻷمن في اﻷجل الطويل. |
Reconociendo la importancia de promover el desarrollo sostenible como complemento de las estrategias de prevención del delito, | UN | وإذ تقر بأهمية تعزيز التنمية المستدامة باعتبارها عنصرا مكملا لاستراتيجيات منع الجريمة، |
He recalcado el crecimiento económico para el desarrollo sostenible como la dirección que debemos seguir. | UN | لقد شددت على النمو الاقتصادي من أجل التنمية المستدامة باعتباره توجها يتوجب علينا اتباعه. |
Fondo Fiduciario del PNUD y la CEE para utilizar la energía sostenible como medio de lograr el desarrollo de los países de África, el Caribe y el Pacífico | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل توفير الطاقة المستدامة بوصفها أداة لتنمية بلدان منطقة أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهندي |
Fondo Fiduciario del PNUD y la CEE para utilizar la energía sostenible como medio de lograr el desarrollo de los países de África, el Caribe y el Pacífico | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل توفير الطاقة المستدامة بوصفها أداة لتنمية بلدان منطقة أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ |
En cuarto lugar está la cuestión del desarrollo sostenible como base fundamental para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وهناك مسألة رابعة هي التنمية المستدامة بوصفها القاعدة الأساسية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La Sra. Wangari sirvió a la causa de la paz y el desarrollo sostenible como defensora de los oprimidos. | UN | فقد خدمت السيدة وانغاري قضية السلام والتنمية المستدامة بوصفها نصيرة للمضطهدين. |
Más aún los países industrializados no han cumplido con el compromiso suscrito en Río en el sentido de suministrar recursos y garantizar el desarrollo sostenible como base para la conservación del medio ambiente. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد أخفقت البلدان الصناعية في الوفاء بالتزامها المعلن في ريو بتوفير الموارد وكفالة التنمية المستدامة بوصفها أساسا لحفظ البيئة. |
Al no verse ya limitadas por ideologías incompatibles, las Naciones Unidas, han iniciado el proceso de reestructuración y reactivación y han comenzado a abordar el tema del desarrollo sostenible como base de toda sociedad. | UN | وبما أن اﻷمم المتحدة قد تحررت من أغلال الايديولوجيات المتناحرة، فقد شرعت في تحقيق عملية إعادة الهيكلة واﻹنعاش وبدأت في تناول مسألة التنمية المستدامة بوصفها حجر اﻷساس ﻷي مجتمع كان. |
Se ha subrayado constantemente la necesidad económica de un desarrollo sostenible como un elemento crucial para el establecimiento exitoso de un gobierno provisional palestino autónomo. | UN | ١٨ - تم التأكيد بصورة مستمرة على الحاجة الى التنمية الاقتصادية المستدامة بوصفها عاملا حاسما لنجاح إقرار الحكم الذاتي الفلسطيني المؤقت. |
Ratificando la necesidad de incorporar estrategias de desarrollo sostenible como elemento indispensable para lograr, de manera equilibrada y complementaria, los objetivos económicos, sociales y ambientales, | UN | وإذ يقرون بضرورة إدراج استراتيجيات التنمية المستدامة بوصفها عنصرا لا غنى عنه في الجهود الرامية لبلوغ اﻷهداف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية بطريقة متوازنة ومتكاملة، |
Reconociendo la importancia de promover el desarrollo sostenible como complemento de las estrategias de prevención del delito, | UN | وإذ تقر بأهمية تعزيز التنمية المستدامة باعتبارها عنصرا مكملا لاستراتيجيات منع الجريمة، |
Reconociendo la importancia de promover el desarrollo sostenible como complemento de las estrategias de prevención del delito, | UN | وإذ تقر بأهمية تعزيز التنمية المستدامة باعتبارها عنصرا مكملا لاستراتيجيات منع الجريمة، |
Insistimos en la importancia de la Comisión sobre el Desarrollo sostenible como foro de alto nivel para el desarrollo sostenible en el marco de las Naciones Unidas. | UN | 23 - نؤكد على أهمية لجنة التنمية المستدامة باعتبارها منتدى رفيع المستوى للتنمية المستدامة داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Un gran número de países cita la erradicación de la pobreza por medio del desarrollo sostenible como objetivo principal de la asistencia internacional para el desarrollo. | UN | وتحدد بلدان عديدة هدف القضاء على الفقر عن طريق التنمية المستدامة باعتباره الهدف الرئيسي للمساعدة الإنمائية الدولية. |
Entendemos el desarrollo sostenible como el proceso integral y complejo que tiene como objetivo mejorar la calidad de vida de toda la población a través del crecimiento productivo, el desarrollo social con equidad y la participación ciudadana plena bajo los preceptos de la conservación de los recursos naturales y la preservación de la calidad ambiental. | UN | ونحن نفهم التنمية المستدامة بأنها عملية شاملة متشعبة تستهدف تحسين نوعية الحياة بالنسبة لجميع السكان عن طريق النمو المثمر، والتنمية الاجتماعية مع المشاركة المتساوية الكاملة للمواطنين في ظل مبادئ الحفاظ على الموارد الطبيعية والحفاظ على نوعية البيئة. |
Reconociendo la importancia de promover el desarrollo sostenible como complemento de las estrategias de prevención del delito, | UN | وإذ تعترف بأهمية تعزيز التنمية المستدامة كعنصر مكمِّل لاستراتيجيات منع الجريمة، |
Se aplican mecanismos innovadores de financiación del desarrollo sostenible como la ejecución conjunta y los canjes de deuda por medidas de conservación de la naturaleza. | UN | ويجري استخدام آليات مبتكرة لتمويل التنمية المستدامة مثل التنفيذ المشترك، وعمليات مقايضة الديون بالطبيعة. |
Los Estados Miembros están tan ocupados por los conflictos y otras cuestiones urgentes que no prestan la debida atención a conceptos de más largo alcance, como la necesidad de promover el desarrollo sostenible como fundamento de la seguridad a largo plazo. | UN | وأما الدول اﻷعضاء فمنشغلة بقضايا قصيرة اﻷجل، من قبيل النزاعات، بحيث لم تعد تهتم بالمفاهيم الطويلة اﻷجل، مثل الحاجة إلى تنمية مستدامة باعتبارها أساسا لﻷمن على المدى الطويل. |
El FNUAP apoya el papel y los derechos de las mujeres en el desarrollo sostenible, como también la formulación de políticas para toda la población. | UN | ويدعم الصندوق دور وحقوق المرأة في التنمية المستدامة كما يدعم صوغ سياسات سكانية شاملة. |
También se recomienda la inclusión de la urbanización sostenible como tema permanente del programa de los debates de alto nivel sobre el desarrollo sostenible. | UN | كذلك يوصي التقرير بإدراج ظاهرة التحضر المستدام بوصفها بندا دائما على جدول أعمال المناقشات التي تتم على مستوى رفيع بشأن التنمية المستدامة. |
Además, Tailandia ha desempeñado una activa función para forjar asociaciones con los países de la región y del mundo para elaborar su propio modelo de desarrollo alternativo sostenible como medio eficaz de lucha contra las drogas. | UN | كما لعبت دوراً نشطاً في إقامة شراكات مع البلدان داخل المنطقة وخارجها من أجل تطوير نماذج خاصة بكل منها للتنمية البديلة المستدامة باعتبار ذلك وسيلة فعَّالة لمكافحة المخدرات. |
El desarme se ha convertido ahora en un integrante tanto de la causa del desarrollo sostenible como de la paz duradera. | UN | لقد أصبح نزع السلاح اﻵن جزءا لا يتجزأ من قضية التنمية المستدامة وكذلك السلم الدائم. |
17. Algunos países están estudiando la posibilidad de poner en marcha una estrategia internacional de cooperación basada en la aplicación de la CLD y en las oportunidades para crear sinergias con las otras convenciones sobre el desarrollo sostenible como medio para sortear las actuales dificultades de índole financiera. | UN | 17- وتنظر بعض البلدان في إنشاء استراتيجية تعاون دولية تركز على تنفيذ الاتفاقية وفي إمكانية إقامة أوجه تفاعل مع اتفاقيات أخرى في مجال التنمية المستدامة كأحد السبل إلى معالجة الصعوبات المالية الراهنة. |
El desarrollo sostenible como respuesta a las crisis económicas y financieras | UN | التنمية المستدامة كوسيلة للتصدي للأزمات الاقتصادية والمالية |