La amplia aprobación y la aplicación efectiva del Acuerdo son fundamentales para lograr una ordenación sostenible de la pesca en todo el mundo. | UN | إن الاعتماد واسع النطاق لذلك الاتفاق وتنفيذه بشكل فعال أمر أساسي لتحقيق الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك في العالم. |
En Uganda y el Senegal se están ejecutando dos proyectos sobre la aplicación de conjuntos de respuestas de política para fomentar la ordenación sostenible de la pesca. | UN | ويجري الآن تنفيذ مشروعين بشأن تنفيذ حزم الاستجابات السياسية لتعزيز التنمية المستدامة لمصائد الأسماك في أوغندا والسنغال. |
Además, la explotación sostenible de la pesca y otros recursos naturales presenta un reto a largo plazo. | UN | وتشكل الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك والموارد الطبيعية الأخرى تحديا طويل الأجل. |
La ordenación sostenible de la pesca es una preocupación crucial para la comunidad de Maldivas. | UN | والإدارة المستدامة لمصائد الأسماك مصدر قلق رئيسي للمجتمع الملديفي. |
Apoyamos plenamente el enfoque aprobado por la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social en el que se hace hincapié en la necesidad de permitir a los países en desarrollo crear capacidades e infraestructura, en los planos nacional, regional y subregional para la ordenación integrada y el uso sostenible de la pesca. | UN | ونؤيد تأييدا تاما النهج الذي وافق عليه مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة الذي أكد الحاجة إلى تمكين البلدان النامية من تطوير قدراتها الوطنية، والإقليمية ودون الإقليمية للبنية الأساسية وللإدارة المتكاملة والاستخدام المستدام لمصائد الأسماك. |
También se hizo hincapié en la importancia de la gestión sostenible de la pesca, la silvicultura, la agricultura y los recursos de agua dulce para aumentar la seguridad alimentaria y el acceso a los alimentos en los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وجرى التأكيد أيضا على أن الإدارة المستدامة لمصايد الأسماك والغابات والزراعة وموارد المياه العذبة لها أهميتها في تحسين الأمن الغذائي وإمكانية الحصول على الغذاء في هذه الدول. |
Asimismo, la cooperación bilateral para el desarrollo que brinda Islandia se centra ampliamente en la ordenación sostenible de la pesca. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تعاون أيسلندا الثنائي من أجل التنمية يركز بدرجة كبيرة على الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك. |
También es esencial luchar contra la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada y velar por la ordenación sostenible de la pesca. | UN | 56 - ومكافحة الصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه وضمان الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك أمر ضروري كذلك. |
Tomando como base el Código un número cada vez mayor de países ha aprobado normativas pesqueras y medidas políticas para promover o mejorar la ordenación sostenible de la pesca. | UN | واعتمد عدد متزايد من البلدان، استنادا إلى المدونة، قواعد تنظيمية وتدابير سياسات عامة تمكينية متعلقة بمصائد الأسماك لتعزيز أو تدعيم الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك. |
China apoya el fortalecimiento de la gestión de la pesca de manera justa y equitativa, con el fin de lograr un desarrollo sostenible de la pesca en todo el mundo. | UN | وتؤيد الصين تعزيز إدارة مصائد الأسماك على أساس عادل ومنصف بغية تحقيق التنمية المستدامة لمصائد الأسماك في جميع أنحاء العالم. |
Las mismas delegaciones destacaron que el cierre temporal con fines de ordenación de la pesca era una medida que ya se aceptaba ampliamente como instrumento de promoción de la ordenación sostenible de la pesca y estaba prevista en el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces. | UN | وأشارت نفس الوفود إلى أن الإغلاق المؤقت لأغراض إدارة مصائد الأسماك مقبول بالفعل على نطاق واسع كسبيل للإدارة المستدامة لمصائد الأسماك وهو منصوص عليه في اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية. |
El Gobierno chino espera que, mediante diversos mecanismos regionales, los recursos puedan conservarse y ordenarse adecuadamente con el fin de lograr el desarrollo sostenible de la pesca. | UN | وتأمل الحكومة الصينية أنه من خلال الآليات الإقليمية المختلفة، سنتمكن من حفظ وإدارة الموارد بشكل فعال بغية ضمان التنمية المستدامة لمصائد الأسماك. |
En el último decenio, China, como Estados que lleva a cabo una pesca responsable, se ha esforzado mucho por fortalecer la conservación y ordenación de recursos pesqueros y ha disminuido la captura lo máximo posible en aras del desarrollo sostenible de la pesca mundial. | UN | وخلال العقد الماضي أو ما يقارب هذه الفترة، عملت الصين بوصفها دولة مسؤولة في مجال صيد الأسماك، الكثير من أجل تعزيز حفظ موارد مصائد الأسماك وإدارتها، وحدت من المحصول السمكي قدر الإمكان لصالح التنمية المستدامة لمصائد الأسماك العالمية. |
Como principal agente responsable en la pesca y habida cuenta de nuestro objetivo de alcanzar el desarrollo sostenible de la pesca en todo el mundo, China siempre ha trabajado con el fin de mejorar la conservación y ordenación de los recursos pesqueros. | UN | والصين، بوصفها طرفا رئيسيا مسؤولا يؤدي دورا كبيرا في مصائد الأسماك، وطرفا يسعى إلى التنمية المستدامة لمصائد الأسماك في جميع أنحاء العالم، عملت دوما على تحسين حفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك. |
También se hizo hincapié en la importancia de la gestión sostenible de la pesca, la silvicultura y la agricultura y los recursos de agua dulce para aumentar la seguridad alimentaria y el acceso a los alimentos. | UN | وأُبرز أيضا أن الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك والحراجة والزراعة وموارد المياه أمر مهم لتحسين الأمن الغذائي والحصول على الأغذية. |
La gestión sostenible de la pesca se ha convertido en una necesidad cada vez más urgente, pues la demanda de productos provenientes tanto de la pesca de subsistencia como de la pesca comercial ha aumentado la incidencia de la pesca excesiva. | UN | ومن ثم باتت الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك ملحة بصورة متزايدة نظرا لأن الطلب على منتجات كل من صيد الكفاف والصيد التجاري أدى إلى انتشار ظاهرة الإفراط في الصيد. |
La gestión sostenible de la pesca, la silvicultura, la agricultura y los recursos de agua dulce es importante para el mejoramiento de la seguridad alimentaria y el acceso a los alimentos. | UN | وتمثل الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك والحراجة والزراعة وموارد المياه العذبة عنصرا هاما في تحسين الأمن الغذائي وإمكانية الحصول على الأغذية. |
Indonesia indicó que la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada era un grave impedimento para la ordenación sostenible de la pesca y amenazaba la viabilidad y sostenibilidad de las poblaciones de peces de todo el mundo. | UN | وأشارت إندونيسيا إلى أن الصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه يشكل عقبة رئيسية أمام الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك ويهدد مقومات بقاء الأرصدة السمكية واستدامتها على نطاق العالم. |
Ordenación sostenible de la pesca | UN | الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك |
Quisiera pasar a tratar la cuestión de la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada y el obstáculo que dicha actividad ilegal supone para una ordenación sostenible de la pesca. | UN | أود أن أنتقل إلى مسألة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم الذي يشكل عائقا أمام الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك وما تتسبب به هذه الأعمال غير المشروعة. |
En el contexto de la pesca sostenible, no está de más insistir en la necesidad de permitir que los países en desarrollo creen capacidades nacionales, regionales y subregionales para la infraestructura, la ordenación integrada y el uso sostenible de la pesca. | UN | وفي سياق استدامة مصائد الأسماك، ليس هناك المزيد يمكن أن يقال تأكيدا للحاجة لتمكين البلدان النامية من تطوير قدرات إقليمية ووطنية ودون إقليمية للبُنى التحتية والإدارة المتكاملة والاستخدام المستدام لمصائد الأسماك. |
Entre las principales esferas prioritarias cabe señalar la intensificación sostenible de la producción agrícola y ganadera y la gestión sostenible de la pesca, la acuicultura y los recursos naturales. | UN | وتشمل المجالات الرئيسية ذات الأولوية التكثيف المستدام في إنتاج المحاصيل والثروة الحيوانية، والإدارة المستدامة لمصايد الأسماك وتربية الأحياء المائية والموارد الطبيعية. |