i) Las tendencias de la movilización de los recursos financieros y la transferencia de tecnología necesarias para el desarrollo sostenible de los bosques en los países en desarrollo; | UN | ' ١ ' الاتجاهات السائدة في تعبئة الموارد المالية ونقل التكنولوجيا اللازمة لﻹدارة المستدامة للغابات في البلدان النامية؛ |
Algunas de las cuestiones abordadas por medio de esta cooperación son el papel de los bosques en el cambio climático, el suministro de agua y los riesgos naturales, así como el apoyo a las iniciativas de ordenación sostenible de los bosques en los países en desarrollo. | UN | وتشمل المسائل التي عولجت من خلال هذا التعاون، دور الغابات في تغير المناخ وإمدادات المياه والمخاطر الطبيعية، بالإضافة إلى توفير الدعم لمبادرات الإدارة المستدامة للغابات في البلدان النامية. |
Además, reconocieron la importancia de la voluntad política, que era un requisito previo para obtener financiación para la ordenación sostenible de los bosques en los países desarrollados y en los países en desarrollo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أقروا بأهمية الإرادة السياسية، التي تشكل شرطا مسبقا لتأمين التمويل للإدارة المستدامة للغابات في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. |
Proceso de Teherán y criterios e indicadores para la ordenación sostenible de los bosques en los países con cubierta forestal reducida y zonas áridas del Cercano Oriente | UN | عملية طهران ومعايير ومؤشرات الإدارة المستدامة للغابات في البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض ومناطق الأراضي الجافة في الشرق الأدنى |
5. [El Grupo encomió el concepto de programa nacional sobre bosques como [expresión genérica que abarcaba una amplia gama de criterios relativos al] [un enfoque importante del] proceso de planificación, programación y ejecución [del desarrollo] [de la gestión] sostenible de los bosques en los países. | UN | ٥ - ]أشاد الفريق بمفهوم البرامج الوطنية للغابات بوصفه ]تعبيرا عاما عن مجموعة واسعة التنوع من النُهج[ ]نهجا هاما[ لعملية تخطيط وبرمجة وتنفيذ ]التنمية[ ]اﻹدارة[ المستدامة للغابات في البلدان. |
Estos incluirán la evaluación de los costos de la aplicación de medidas de ordenación sostenible de los bosques en los países productores, así como la de los efectos a largo plazo de las prácticas de las industrias forestales en esos países, el aprovechamiento de los recursos forestales, los beneficios de diferentes sistemas de explotación forestal y la competitividad de los productos forestales en los mercados de los países consumidores. | UN | وسوف تشمل هذه المعلومات تقييمات لتكاليف تنفيذ اﻹدارة المستدامة للغابات في البلدان المنتجة، وكذلك للتأثيرات الطويلة المدى على أنماط الصناعات القائمة على موارد الغابات في هذه البلدان، واستخدام قاعدة موارد الغابات، وعوائد مختلف أنظمة الحصاد والقدرة التنافسية لمنتجات الغابات في اﻷسواق الاستهلاكية. |
Todavía tienen validez las conclusiones a que llegó el Grupo en su cuarto período de sesiones respecto de las cuestiones relativas a los recursos financieros para la ordenación sostenible de los bosques en los países en desarrollo. | UN | ٤٦ - لا تزال الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق في دورته الرابعة فيما يتعلق بقضايا الموارد المالية اللازمة لﻹدارة المستدامة للغابات في البلدان النامية صحيحة. |
a) Instar a los países a que acrecienten sus contribuciones de AOD destinadas a la ordenación sostenible de los bosques en los países en desarrollo; | UN | )أ( حث البلدان على زيادة مساهمتها في المساعدة اﻹنمائية الرسمية الموجهة لﻹدارة المستدامة للغابات في البلدان النامية؛ |
La Organización Internacional de las Maderas Tropicales también está desempeñando un papel importante en la promoción de la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales para la ordenación sostenible de los bosques en los países en desarrollo situados en los trópicos. | UN | 33 - وتضطلع المنظمة الدولية للأخشاب المدارية أيضا بدور متزايد الأهمية في تشجيع نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا من أجل الإدارة المستدامة للغابات في البلدان النامية الواقعة في المناطق المدارية. |
También existen algunas lagunas geográficas importantes con respecto a la financiación de la ordenación sostenible de los bosques en los países en desarrollo que también deben tenerse en cuenta. | UN | 8 - كما يوجد في تمويل الإدارة المستدامة للغابات في البلدان النامية عدّة فجوات جغرافية رئيسية يجب أخذها في الحسبان(). |
Como se ha indicado anteriormente, existen importantes lagunas geográficas en la financiación de la ordenación sostenible de los bosques en los países en desarrollo que es necesario tener en cuenta. | UN | 36 - وكما ذكر آنفا، توجد فجوات جغرافية رئيسية في تمويل الإدارة المستدامة للغابات في البلدان النامية، يتعين أخذها بعين الاعتبار. |
Ese enfoque es fundamental para sentar las bases que permitan asegurar que el Programa REDD-plus y otras fuentes de financiación contribuyan de manera más eficaz a la aplicación de la ordenación sostenible de los bosques en los países en desarrollo. | UN | وهذا أمر لا غنى عنه لإرساء الأساس لضمان أن تسهم المبادرة المعززة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها وغيرها من مصادر التمويل بقدر أكبر من الفعالية في تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات في البلدان النامية. |
La transparencia del mercado es esencial si se desea disponer de información para facilitar estudios económicos y de mercado independientes sobre la competitividad de los mercados y la sustitución de productos forestales a largo plazo, y los costos y beneficios de aplicar la ordenación sostenible de los bosques en los países productores. | UN | ٥١ - وشفافية اﻷسواق عنصر أساسي في توفير المعلومات بغرض تيسير إجراء تحليلات سوقية واقتصادية مستقلة عن القدرة التنافسية في اﻷسواق وإيجاد بدائل، على اﻷجل الطويل، لمنتجات الغابات. وعن تكاليف ومزايا تنفيذ اﻹدارة المستدامة للغابات في البلدان المنتجة. |
Durante los últimos años, la Organización Africana de la Madera ayudó a identificar y ensayar los principios, criterios e indicadores para la gestión sostenible de los bosques en los países miembros a los niveles nacional y sobre el terreno, tomando debidamente en consideración las demás iniciativas en curso y el mantenimiento de los vínculos internacionales pertinentes. | UN | ٤١ - وخلال السنوات الماضية، ساعدت المنظمة اﻷفريقية لﻷخشاب في تحديد واختبار المبادئ والمعايير والمؤشرات على الصعيدين الوطني والميداني لتحقيق اﻹدارة المستدامة للغابات في البلدان اﻷعضاء، مع النظر على النحو الواجب في المبادرات الجارية وإقامة الصلات الدولية ذات الصلة. |
El Instituto Forestal Europeo auspicia la Iniciativa REDD de la Unión Europea, una de las diversas iniciativas europeas para afrontar las causas subyacentes de la deforestación y la degradación forestal, y promover la ordenación sostenible de los bosques en los países en desarrollo. | UN | 24 - ويستضيف المعهد الأوروبي للغابات مرفق الاتحاد الأوروبي لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في البلدان النامية، وهو مبادرة من عدة مبادرات أوروبية ترمي إلى معالجة الدوافع الكامنة وراء إزالة الغابات وتدهور الغابات وإلى تعزيز الإدارة المستدامة للغابات في البلدان النامية. |
El establecimiento de asociaciones en la esfera de la investigación y el desarrollo de tecnología permitirá superar algunos de los problemas de acceso a la tecnología y de transferencia de tecnología con que han tropezado los países en desarrollo, por ejemplo, mediante una reducción considerable del desfase entre la formulación de la tecnología y sus efectos futuros sobre la ordenación sostenible de los bosques en los países en desarrollo. | UN | وسوف تؤدي الشراكة في البحث والتطوير في مجال التكنولوجيا إلى تفادي بعض المشاكل المتصلة بإمكانية الحصول على التكنولوجيا ونقلها وهي المشاكل التي واجهتها البلدان النامية في الماضي وذلك من خلال التقليل، إلى حد كبير، من الفترة الزمنية الفاصلة بين تطوير التكنولوجيا وأثرها في المستقبل على التنمية المستدامة للغابات في البلدان النامية على سبيل المثال. |
En el seminario de Pretoria (Sudáfrica), celebrado del 4 al 7 de junio de 1996, se realizó la primera evaluación global de las necesidades financieras para la ejecución de la ordenación sostenible de los bosques en los países en desarrollo, y un inventario de las fuentes de financiación y de los mecanismos innovadores de financiación de la ordenación sostenible de los bosques. | UN | 53 - قدمت حلقة عمل بريتوريا (4-7 حزيران/يونيه 1996،بريتوريا، بجنوب أفريقيا أول تقييم شامل للاحتياجات المالية لتنفيذ الإدارة المستدامة للغابات في البلدان النامية، وجردا لمصادر التمويل فضلا عن آليات مبتكرة لتمويل الإدارة المستدامة للغابات. |
Se deberán estudiar las oportunidades para establecer sinergias en el contexto de la iniciativa de reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación forestal con miras a reforzar la aplicación de las medidas de mitigación y lograr así las consiguientes reducciones, como también la promoción de la ordenación sostenible de los bosques en los países en desarrollo (véase E/CN.18/2008/2, secc. V). | UN | 37 - وينبغي استكشاف فرص تحقيق التآزر في إطار خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية، بغية تعزيز تنفيذ تدابير التخفيف الرامية للحد من إزالة الغابات وتدهورها، وتعزيز الإدارة المستدامة للغابات في البلدان النامية (انظر E/CN.18/2008/2، الفرع الرابع). |
En el programa de trabajo del PNUMA se abordan las necesidades en materia de capacidad de los países con una cubierta forestal reducida para poder aplicar las propuestas de acción del GIB/FIB y para fomentar la capacidad en materia de elaboración de políticas y de estrategias para la ordenación sostenible de los bosques en los países con una cubierta forestal reducida. | UN | ويعالج برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة القدرة التي تحتاج إليها البلدان المحدودة الغطاء الحرجي لتنفيذ مقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات، ولتطوير القدرة على وضع السياسات والاستراتيجيات من أجل الإدارة المستدامة للغابات في البلدان المحدودة الغطاء الحرجي. |
Algunos donantes utilizaban la cooperación bilateral o multilateral, esta última sobre todo por intermedio de la FAO y la Organización Internacional de las Maderas Tropicales, para promover una mayor participación de la comunidad, así como el apoyo técnico y científico a la ordenación sostenible de los bosques en los países en desarrollo. | UN | 27 - واستخدم بعض المانحين التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف، وبصفة خاصة من خلال منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، والمنظمة الدولية للأخشاب المدارية في وقت لاحق، من أجل تعزيز المزيد من مشاركة المجتمعات المحلية، علاوة على زيادة الدعم التكنولوجي والعلمي المقدم للإدارة المستدامة للغابات في البلدان النامية. |