"sostenible de los océanos y los mares" - Translation from Spanish to Arabic

    • المستدامة للمحيطات والبحار
        
    • المستدام للمحيطات والبحار
        
    También es sumamente prometedor que se celebre el décimo aniversario de la aprobación del Programa 21, en cuyo capítulo 17 figura una amplia estrategia para el desarrollo sostenible de los océanos y los mares. UN وفي الحقيقة، أن من أفضل البشائر أن يتصادف هذا مع الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد جدول أعمال القرن 21، الذي يتضمن فصله السابع عشر استراتيجية شاملة للتنمية المستدامة للمحيطات والبحار.
    Por lo tanto, el desarrollo sostenible de los océanos y los mares es fundamental para la prosperidad humana a largo plazo. UN ومن ثم فإن التنمية المستدامة للمحيطات والبحار أمر ضروري لكفالة تمتع البشرية برخاء طويل الأمد.
    En particular, se requiere el fomento de la capacidad para el desarrollo sostenible de los océanos y los mares en los planos nacional, regional y mundial. UN بناء القدرات، على وجه الخصوص، مطلوب من أجل التنمية المستدامة للمحيطات والبحار وطنيا وإقليميا وعالميا.
    Así pues, establece el marco jurídico necesario para el desarrollo sostenible de los océanos y los mares. UN ولذلك، فهي تحدد الإطار القانوني اللازم لتحقيق التنمية المستدامة للمحيطات والبحار.
    Muchas delegaciones señalaron que el desarrollo y el intercambio de los conocimientos adquiridos en la esfera del medio marino y el aprovechamiento sostenible de los océanos y los mares redundarían en beneficio de todos. UN 35 - وأشار العديد من الوفود إلى تطوير المعارف في مجال البيئة البحرية والاستخدام المستدام للمحيطات والبحار وإشراك الآخرين فيها إنما هو لصالح الجميع.
    Las resoluciones aprobadas por la Asamblea General en relación con ese tema hacen hincapié sistemáticamente en el desarrollo sostenible de los océanos y los mares. UN وتؤكد القرارات التي تتخذها الجمعية العامة في إطار هذا البند بشكل متسق على التنمية المستدامة للمحيطات والبحار.
    Este enfoque integrado, multidisciplinario e intersectorial constituye un instrumento importante para apoyar el desarrollo sostenible de los océanos y los mares. UN ويشكل هذا النهج المتكامل المتعدد التخصصات والمتداخل القطاعات أداة مهمة لدعم التنمية المستدامة للمحيطات والبحار.
    El fomento de la capacidad en los ámbitos de la capacitación, la investigación y la pericia técnica en pro de la ordenación sostenible de los océanos y los mares continúa siendo una prioridad para esos Estados. UN ولا يزال بناء القدرات في مجال التدريب والبحوث والمهارات الفنية التي تحسن من الإدارة المستدامة للمحيطات والبحار يتصدر سلم الأولويات بالنسبة لهذه الدول.
    Reconociendo la importante función de las organizaciones internacionales competentes en relación con los asuntos oceánicos y en la aplicación de la Convención y la promoción del aprovechamiento sostenible de los océanos y los mares y de sus recursos, UN واعترافا منها بالدور المهم الذي تقوم به المنظمات الدولية المختصة فيما يتعلق بشؤون المحيطات وتنفيذ الاتفاقية، وتعزيز التنمية المستدامة للمحيطات والبحار ومواردها،
    Teniendo presente la contribución que los grupos principales, identificados en el Programa 21, pueden hacer para sensibilizar a la opinión sobre el objetivo del aprovechamiento sostenible de los océanos y los mares y de sus recursos, UN وإذ تضع في الاعتبار ما يمكن أن تقدمه المجموعات الرئيسية، حسب تعريفها الوارد في جدول أعمال القرن 21، من مساهمة في زيادة الوعي بهدف التنمية المستدامة للمحيطات والبحار ومواردها،
    Otra cuestión que es de fundamental importancia para lograr la meta del desarrollo sostenible de los océanos y los mares es la aplicación de las normas a nivel nacional. UN 345 - والتنفيذ على الصعيد الوطني يمثل أيضا عاملا رئيسيا في بلوغ هدف التنمية المستدامة للمحيطات والبحار.
    El desarrollo económico, el desarrollo social y la protección ambiental son componentes mutuamente necesarios del desarrollo sostenible de los océanos y los mares. UN وتُعد التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية من العناصر التي يدعم بعضها بعضا في مجال التنمية المستدامة للمحيطات والبحار.
    Sin embargo, para tener éxito, hay que fomentar capacidades con el fin de que todos los Estados, en particular los países en desarrollo, puedan aplicar estos instrumentos y beneficiarse al mismo tiempo del desarrollo sostenible de los océanos y los mares. UN ومع ذلك، ولكي ننجح، لا بد من بناء القدرات بغية ضمان قدرة جميع الدول، وبخاصة البلدان النامية، على تنفيذ تلك الصكوك والانتفاع بالتنمية المستدامة للمحيطات والبحار في نفس الوقت.
    Cuando aprobamos la Convención hace dos decenios, hicimos historia al crear un instrumento internacional que es fundamental para la promoción en todo el mundo de la paz, la justicia y el progreso de todos los seres humanos, así como para el desarrollo sostenible de los océanos y los mares. UN وعندما اعتمدنا هذه الاتفاقية قبل عقدين تقريبا، صنعنا التاريخ بوضع صك دولي أساسي لتعزيز السلم والعدالة والتقدم لجميع البشرية، وكذلك للتنمية المستدامة للمحيطات والبحار في جميع أنحاء العالم.
    La importancia de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar en lo que respecta al mantenimiento y fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales, así como al desarrollo sostenible de los océanos y los mares es un elemento que debe subrayarse. UN ولا يمكن الإفراط في التأكيد على أهمية اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في صون السلام والأمن الدوليين وتعزيزهما، فضلا عن أهميتها في التنمية المستدامة للمحيطات والبحار.
    Al igual que en los años anteriores, el proyecto de resolución abarca también una amplia variedad de cuestiones que tienen pertinencia directa para el desarrollo sostenible de los océanos y los mares. UN وكما في السنوات الماضية، يغطي مشروع القرار كذلك مجموعة واسعة من القضايا المتصلة بشكل مباشر بالتنمية المستدامة للمحيطات والبحار.
    En esos programas debería tenerse plenamente en cuenta la importancia de promover la capacidad y los conocimientos técnicos necesarios para la ordenación sostenible de los océanos y los mares de conformidad con la Convención, como parte de las iniciativas encaminadas a erradicar la pobreza y lograr la seguridad alimentaria. UN وينبغي أن تراعي تلك البرامج مراعاة تامة أهمية تعزيز القدرات والمهارات اللازمة للإدارة المستدامة للمحيطات والبحار وفقا للاتفاقية بوصف ذلك جزءا من جهودها للقضاء على الفقر وضمان الأمن الغذائي.
    Se expresó la opinión general de que el fomento de la capacidad era fundamental para el logro del desarrollo sostenible de los océanos y los mares. UN 49 - وتمَّ الإعراب عن رأي عام مفاده أن بناء القدرات هو أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة للمحيطات والبحار.
    Desfases en la aplicación del marco jurídico e institucional para el desarrollo sostenible de los océanos y los mares UN 1 - الثغرات في تنفيذ الإطار القانوني والمؤسسي للتنمية المستدامة للمحيطات والبحار
    Se han acotado varias cuestiones concretas que requieren una mayor atención para fortalecer el desarrollo sostenible de los océanos y los mares. UN 274 - وقد تم رصد عدد من المسائل المحددة التي ستتطلب عناية متزايدة من أجل تعزيز التنمية المستدامة للمحيطات والبحار.
    La Comisión también solicitó al Secretario Ejecutivo que desarrollara la base empírica para determinar cómo la utilización sostenible de los océanos y los mares y sus recursos podría contribuir a la erradicación de la pobreza y el crecimiento económico sostenido en los pequeños Estados insulares en desarrollo de Asia y el Pacífico. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى الأمينة التنفيذية وضع قاعدة الأدلة اللازمة لتحديد الكيفية التي يمكن بها أن يساهم الاستخدام المستدام للمحيطات والبحار ومواردها في القضاء على الفقر والنمو الاقتصادي المستدام في الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more